云游非遗 英文(云游非遗影像展)

六八 139 0

云游非遗 英文(云游非遗影像展) 第1张

归隐即是两个人四处游遍,其实是travel around,不要用roam那个词是四处散步,指于同两个地方性四处看一看但归隐是Quillebeuf很远地方性,难以用roam难以用wander即使那个词也是和roam类似于,还有说归隐翻作as a cloud?我家归隐是像云那样四处散步?没看懂就两个字两个字对着翻,最合情理译者。

roam则表示悄悄地散步一般来说是在某两个地方性不远处,难以用作比喻很远的地方性。

云游非遗 英文(云游非遗影像展) 第2张

roam 则表示散步,与归隐关系不大wander as a cloud而已字面象征意义上像云那样散步,但并并非归隐,归隐不等同于像云那样散步,归隐一般来说则表示翻山越岭很多地方性,而wander是海岸边散步,as a cloud也并非归隐中的云,而已做两个隐喻,则表示自画像云那样在某两个地方性散步,但并并非归隐。

归隐是四处游遍,没有一定藏身之处(多用作游士等比丘尼),难以用wander as a cloudroam和wander都则表示较海岸边的散步,距不太长,而travel才可以则表示很远的游遍归隐不等同于wander as a cloud即使这里的云而已则表示around,觉得字面上对等,英文里好似有位词和那个单字两个字两个字对起来就没问题,惊诧。

那个尼姑四处归隐 最合适的翻法是 The monk travels around. 说The monk wanders as a cloud而已则表示像一朵花云朵那样不远处散步差别就是后面的是长距四处游遍,而前者是在该地像云朵那样散步,可能而已鱼行而已。

词典中所有wander的短语都是零距,而非长距•She wandered aimlessly around the streets. 她在西街上悄悄地地四处躲藏(而已在西街上玩儿,零距) •We wandered back towards the car. 我们玩儿着返回汽车那里。

(玩儿回车上,零距)•The child was found wandering the streets alone. 那孩子被发现独自一人在西街上瞎转(在西街上玩儿,零距)而travel 一般来说是长距。

词典上写着: to go from one place to another, especially over a long distance中短途骑行;旅途;游遍,跋涉才用travel 游遍是零距却是长距?明显是长距,而非只在该地逛来逛去。

译者不仅可有对词,还要认知某一词的范围是零距,却是长距,wander或许难以则表示归隐这样的长距roam from country to country我看了,也有位别用的,但是那个时候原意是“智能手机环游”,智能手机环游从分权到另分权。

或者是说在西欧,西欧北欧国家都极小,整个西欧就犹如某两个该地,北欧国家小采用roam

云游非遗 英文(云游非遗影像展) 第3张云游非遗 英文(云游非遗影像展) 第4张

再来看下词典上的注释

云游非遗 英文(云游非遗影像展) 第5张

wander英文里相当于walk or move 一般来说译者成漫步,短途或者小范围比较常见。但游遍则表示长距周游全世界。wander更微观,而travel更宏观,一般来说为长距旅途。

云游非遗 英文(云游非遗影像展) 第6张

从距感上看,更符合周游世界的,四方归隐的,却是travel查完词典,上来就把译文一复制,没有用他那个问题问出来就想问 归隐四海怎么翻,wander as a cloud太小家子气了,够不上归隐四海那个范围。

归隐是和四海搭配的,在本地逛逛不叫归隐

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~

非遗申报包下证 18037336010