快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释

六八 435 0

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第1张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第2张部编版外语高年级下卷《核舟记》朗诵及书名:

观赏更多
已经开始读取
已经开始读取

音频读取失利,请创下网页再试

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第3张 创下
快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第4张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第5张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第6张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第7张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第8张

知识点

一、译者课文

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不形,各具情态。余核舟一,大苏赤壁

奇巧人:指手艺奇妙精巧的人。

为:做。这里指雕刻。

以至:以及。

罔不:无不、全都。

因:顺着、就着。

象:模拟,这里指雕刻。

尝:曾经。

贻:赠。

盖:表示推测的句首语气词。

泛:泛舟,坐着船在水上游览。

云:句尾语助词。

译文:明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻成宫殿、器具、人物以及飞禽走兽、树木山石,全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。(他)曾经赠送给我一只用桃核刻的船,(刻的)应当是苏东坡坐船游赤壁(的情景)。

舟首尾长八分有奇,高二黍敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青之。

约:大约。

有奇:多一点。有,同“又”,用来连接整数和零数。奇,零数。

可:大约。

许:上下。

轩:高。

望:对着,面对着。

糁:涂。

译文:核舟首尾长大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷遮盖着。旁边开了小窗户,左右各四扇,共有八扇。打开小窗看,两边的雕花栏杆正好左右相对。关上小窗,只见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青涂在刻着字的凹处。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相  者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠之——珠可历历数也。

峨冠:高高的帽子。

卷端:指画幅的右端。

手卷:横幅的书画卷子。  

卷末:指画幅的左端。

如有所语:好像在说什么似的。语,说话。

比:靠近。 

绝类:极像。类,像。 

矫首昂视:抬头仰望。矫,举。 

不属:不相类似。

诎:弯曲。 

倚:靠。 

历历数:清清楚楚地数出来。历历,分明可数的样子。

译文:船头坐着三个人,中间那个戴着高帽子,留着浓密胡须的是苏东坡,佛印在他的右边,黄鲁直在他的左边。苏、黄两个人在共同欣赏一横幅的书画卷子。苏东坡右手拿着画幅的右端,左手轻搭在鲁直的背上。鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着卷子,好像在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,各自隐藏在卷子下面的衣褶里。佛印特别像弥勒佛,敞开胸脯,露出乳房,抬头仰望,神情跟苏、黄不一样。他平放着右腿,弯着右臂支撑在船上,左膝支起来,挂着念珠的左臂就靠在左膝上——那念珠可以清清楚楚地数出来。

舟尾横卧一楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一木,右手右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂听茶声

楫:船桨。 

椎髻:椎形发髻。

衡:同“横”,横着。

攀:扳着。  

啸呼:大声呼叫。 

视端容寂:眼睛正视着(茶炉),神色平静。 

若……然:相当于“好像……的样子”。

译文:船尾横放着一支桨,桨的左右各有一名船夫。右边的船夫梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾,像是在大声呼叫的样子。左边的船夫右手握着蒲葵扇,左手抚着炉子,炉子上有一个水壶,那人眼睛正视着炉子,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

其船背稍,则题名其上,文曰“天启壬 戌秋日,虞山王毅叔远刻”,细若蚊足,钩画了了 ,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色 

夷:平。 

甫:通“父”,男子美称,多附于字之后。 

了了:清楚明白。 

丹:朱红色。

译文:船的顶部比较平坦,就在上面题写名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细得像蚊子脚,一笔一画都非常清楚,颜色是黑的。还有一个篆字图章,刻的字是“初平山人”,颜色是朱红的。

通计一舟,人五;为窗八;箬篷,为 ,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。盖桃核修狭者为之。,技亦灵怪矣哉!

为:刻有。 

曾不盈寸:竟然不满一寸。曾,竟然。盈,满。

简:挑选。 

修狭:长而窄。 

技亦灵怪矣哉:技艺也真神奇啊!“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用。

译文:总计在这条船上,共刻有五个人,八扇窗,一张箬篷,一支桨,一个炉子,一个壶,一幅手卷,一串念珠;刻有对联、题名和篆文,共三十四个字。可是,计算它的长度竟不满一寸。原来是挑选狭长的桃核雕刻成的。啊,技艺也真神奇啊!

六、课文主题

本文使用从中间到两头,从正面到背面的空间顺序,介绍了“核舟”的形象,表现了我国古代工艺作品的精湛技艺,热情讴歌了民间艺人的卓越才能。

图文解读

点击图片查看大图

▼▼▼

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第9张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第10张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第11张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第12张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第13张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第14张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第15张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第16张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第17张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第18张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张

快来看(核舟记翻译及原文)核舟记的翻译及注释 第19张

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~