转文言文翻译器

六八 39 0

中文转文言文翻译器

1、《文言文翻译》:此款APP免费提供在线古文至白话互译服务,具备文本与拍照翻译功能,实用性强。2、《古文岛》:该软件收录丰富古典文学,具备强大搜索功能,用户搜索原文及疑问均能得快捷答案。同时,提供古文字词释义服务,方便用户理解古文。3、《翻译器》:此软件界面简洁,支持多语种互译,包括中文、英文、日语、法语、德语等。其离线翻译功能强大,无需网络、不耗流量即可使用。文言文在线翻译器推荐:百度文言文翻译。该服务能准确将现代语言转换为文言文,并支持文言文至现代语言的转换,使用便捷。扩展信息:百度翻译支持28种热门语言之间的互译,包括中文、英语、日语、韩语等,涵盖756个翻译方向。

文言文翻译器哪个好用

文言文是中国古代的一种文字,其语言风格优美,但对于现代人来说,阅读起来可能会有些困难。为了让更多人了解和学习文言文,现在有很多文言文翻译器在线转换工具可供使用。本文将介绍一些常用的文言文翻译器,并详细介绍它们的使用方法。

文言文翻译器在线转换工具

在互联网上,有很多文言文翻译器在线转换工具,其中比较常用的有以下几种:

1.汉典文言文翻译器:汉典是一款中文在线词典,其文言文翻译器可以将现代汉语翻译成文言文,并提供详细的释义和例句。

2.金山词霸文言文翻译器:金山词霸是一款知名的中文翻译软件,其文言文翻译器可以将现代汉语翻译成文言文,并提供音频朗读功能。

3.必应词典文言文翻译器:必应词典是微软推出的在线翻译工具,其文言文翻译器可以将现代汉语翻译成文言文,并提供详细的释义和例句。

使用方法

下面以汉典文言文翻译器为例,介绍文言文翻译器的使用方法:

1.打开汉典网站(www.zdic.net),点击页面上方的“文言文翻译”按钮。

2.在输入框中输入需要翻译的现代汉语文本,点击“翻译”按钮。

3.在页面下方会显示翻译后的文言文文本,同时提供详细的释义和例句。

4.如果需要将文言文翻译成现代汉语,可以在页面上方的“汉译文”按钮中选择“文言文翻译成汉语”,输入文言文文本,点击“翻译”按钮即可。

注意事项

虽然文言文翻译器在线转换工具可以帮助我们更轻松地阅读和学习文言文,但在使用过程中也需要注意以下几点:

1.翻译结果可能存在误差,不一定完全准确。

2.翻译结果需要根据上下文进行理解,不能仅仅依靠翻译器的结果。

3.翻译器只是辅助工具,我们还需要通过其他途径学习和理解文言文的语言特点和文化内涵。

古文在线翻译器

凡是上天所指命的尤物,若是不惑乱 自身,必然祸乱他人。大意如此,主要还是自己理解。

白话文翻译成文言文翻译器

《百度文言文翻译》可以满足你的要求。在此功能下,你可以输入白话文,瞬间就会转换成文言文。输入文言文也可以马上转换为白话文。很方便,实用。由于是机器翻译,有时候会有误差,自己略加修改文字就可以达到使用者的要求。

古文翻译器

译文 鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,(如果)这两种东西不能够同时得到的话,我宁愿舍弃鱼而要熊掌。生命是我所想要的,道义也是我想要的,(如果)这两种东西不能够同时拥有的话,我宁愿舍弃生命而追求道义。 生命是我所想要的,但还有比生命更想得到的,因此我不苟且偷生;死是我所厌恶的,但还有比死更令我厌恶的,所以有的灾祸,我也并不躲避。 如果人们所追求的东西没有比生命更宝贵的,那么凡是能够用来求得生存的手段,有什么不能采用呢?如果人们所厌恶的东西没有比死亡更可怕的,那么一切能够用来避开祸患的办法,有什么不能采用呢?这样做就可以生存,却有人不采用它;照此就可以避祸,却有人不采纳它。由此,可知人们所追求的有胜过生命的,所厌恶的有胜过死亡的。不仅仅有道德的人有这样的本性,人人都有,只是道德高尚的人能够不丧失这种本性罢了。 一筒米饭,一碗菜汤,有了它就能活命,得不到它就会死亡。但如果吆喝着施舍,路过的人也不愿接受;如果践踏过再给人家,即使要饭的也不屑一顾。 对于优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,那么优厚俸禄对我来说有什么好处呢?难道是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉和结识的穷苦人感激我的恩德吗?从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了住宅的华丽而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了妻妾侍奉而接受了;从前情愿舍弃生命也不愿意接受,现在却为了自己所结识的穷人感激我的恩德而接受它:这种做法难道不应该停止了吗?这就叫做丧失了仁善的天良。 注释 1.欲:想要,喜欢 。所欲:想要的东西。 2.熊掌:熊的脚掌,是极珍贵的食品。 3.得兼:即“兼得”,同时获得。兼,同时进行几件事或据有几样东西。 4.舍鱼而取熊掌者也,取:选取。舍生而取义者也,取:求取 5.所欲有甚于生者,甚:重要 于:比 6.苟得:苟且取得。这里是苟且偷生的意思。 7.患:祸患,灾难。 8. 辟:通“避”,躲避。 9. 如使:假如,假使,下文“使”同义。 10. 凡可以得生者:一切可以得到生存的办法。者,……的办法。 11. 何不用也:什么手段不可用呢? 12.由是则生而有不用也:通过某种办法就可以得到生存,但有的人不用。是,指示代词,指某种办法 13.非独:不单,不仅。 14.勿丧:不丢掉,不丧失。丧:丢失。 15.箪:古代盛饭用的圆竹器。 16.豆:古代一种木制盛食物的器具,高足,上呈圆盘形。有木制,陶制等,用来盛肉或其它食品。 17.呼尔而与之:意思是没有礼貌地吆喝着给他吃。尔:助词。《礼记·檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥。他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。呼:吆喝、轻蔑地,对人不尊重 18.蹴(cù)尔:用脚踢着给他。 蹴:用脚踢。 19.不屑:因轻视而不肯接受,认为不值得,指不愿意接受。 20.万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受高官厚禄。万钟,这里指高官厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。则,连词,这里表示假设,意为如果。辩,同“辨”,辨别。 21. 何加:有什么益处。 加:增加,指带来好处。 22.奉:侍奉。 23. 所识穷乏者得我与:所认识的穷困贫苦的人感激我吗?.得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。与,同“欤”,语气助词,译为"吗"。读"yú"。得我:得于我,感激我的恩德。 24.乡为身死而不受:从前为了“礼义”,宁愿死也不接受(施舍)。乡,通“向”,原先,从前。 25. 已;休,罢,停止。 26. 本心:天性,天良。 27.是故:这样的原因,因此。 28.能:能够。

古文在线翻译器

山梁货店市肆,养鹦鹉甚惠。东关口市肆有料哥,亦能言。两店携二鸟相较:鹦鹉歌一诗,料哥随和,音清越不相上下。料哥再挑与言,不答一字。人问其故,曰:“彼音劣我,而黠胜我,开口便为所窃矣。” 臬司有爱子。病笃,购以娱之。贾人笼之以献。鹦鹉悲愁不食,自歌曰:“我本山货店中鸟,不识台司衙内尊。最是伤心怀旧主,难将巧语博新恩。”留之五日,苦口求归,乃返之山货店,垂颈气尽 万历年间事也。 山梁货店的鹦鹉十分聪明。东关口店铺的鹩哥,也会说话。两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首。鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他。鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人。我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。这是明万历年前的事情

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~