古文:智子疑邻的原和翻译
1、原文:
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
2、译文:
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
扩展资料:
1、出处:
先秦·韩非《韩非子·说难》:宋有富人,天雨,墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父。此二人说者皆当矣,厚者为戮,薄者见疑,则非知之难也,处知则难也。故绕朝之言当矣,其为圣人于晋,而为戮于秦也,此不可不察。
译文:宋国有个富人,下雨把墙淋塌了,他儿子说:“不修的话,必将有盗贼来偷。”邻居的老人也这么说。到了晚上,果然有大量财物被窃。这家富人认为儿子很明智,却对邻居老人起了疑心。关其思和这位老人的话都恰当,而说的严重直白的被杀,说的间接委婉的被怀疑;不是了解情况有困难,而是处理所了解的情况困难。因此,绕朝的话本是对的,但他在晋国被看成圣人,在秦国却遭杀害,这是不可不注意的。
2、作者介绍:
韩非(约公元前280年—公元前233年),又称韩非子,新郑(今河南省新郑市)人 。战国时期杰出的思想家、哲学家和散文家,法家代表人物。
韩桓惠王之子,荀子学生,先秦七子之一。
参考资料来源:
百度百科——智子疑邻
百度百科——韩非子·说难
智子疑邻的文言文翻译
原文 智子疑邻 宋有富人,天雨墙坏.其子曰:“不筑,必将有盗.”其邻人之父(老人)亦云.暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父(老人). 译文 宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来.他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来.”他们隔壁的老人也这么说.这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,但他们却怀疑偷盗者是隔壁那个老人. 注释1. 智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智. 1、宋:宋国. 韩非子 2、雨:下雨(yù,四声名词作动词).. 3、坏:毁坏,损坏. 4、筑:修补. 5、盗:偷盗.动词活用作名词. 6、富人;富裕的人. 7、亦云:也这样说.云:说.亦:也. 8、暮:晚上. 9、而:无义.表示承接关系.[4] 10、果:果然. 11、亡:丢失. 12、父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人[3])邻居家的老人. 13、甚:很. 14、而(疑邻人之父):表示转折关系.[4]15、家:家里的人. 主要句子意思 1.不筑,必将有盗. 译文:不去修筑,一定会有人偷盗. 2暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父. 译文:这天晚上果然丢失了大量财物,这家人以为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的. 古今异义 例句古义今义 1、亡古意:丢失 今意:死亡 2、其邻人之父亦云古意:说 今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体 注释2 一词多义 1.暮: 夜晚(暮而果大亡其财) 年老(烈士暮年,壮心不已) 2.果: 果然(暮而果大亡其财) 结果( 未果,寻病终) 3.亡: 丢失(暮而果大亡其财) 逃跑(今亡亦死,举大计亦死) 通“无”没有(河曲智叟亡以应) 4.其: 其子曰(代词;代指他的)[5] 其家甚智其子(代词;代指这件事)[5] 5.之: 他/她.(的//语气助词:不译//去、到) 6.而: 暮而果大亡其财(表承接)[4] 而疑邻人之父(表转折;却)[4] 告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论.智子疑邻翻译与原文
原文 智子疑邻 宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父。译文 宋国有一个富人,天上下着大雨,他家的墙被毁坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多钱财。结果,那个富人认为自己的儿子很聪明,却怀疑邻居家的老人偷了他家的东西。揭示道理 1.从主人那吸取的教训是 听别人意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。 2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。 本文的主旨: 1.从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者的关系。 2.从积极方面,这篇文章的主旨:听取意见应该听正确的,不要看提意见的人是什么人,对人不能持偏见智子疑邻一字一句翻译
结果:“要是不修筑。晚上富人家果然丢失了很多东西,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西宋国有一个富人,他家的墙坏了,天下大雨。富人的儿子说。”邻居家的老公公也这样说,一定会有盗贼来偷东西智子疑邻翻译
原文智子疑邻 宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父(读第三声)。 ——————选自《韩非子·说难》译文宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙被冲垮了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老人也这样说。晚上富人家果然丢失了很多钱财。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老人(偷了他家的东西)。注释智:聪明,聪慧,机智,这里的意思是“以为……聪明”、“觉得……聪明”宋:指宋国。 雨:yù,下雨。名词用作动词。是古代运用很多的一个字。坏:毁坏。 筑:修补。 亦云:也这样说。云:说;亦:也。 ··暮:晚上。 而:表顺接。 果:果然。 亡:丢失。甚:表程度,很。 而:表转折,却。 疑:怀疑 之:zhī,的父:fǔ ,对老年男子的尊称;老翁智子疑邻全文解释,翻译!
原文 智①子疑邻 宋②有富人,天雨墙坏③。其子曰:“不筑④,必将有盗。”其邻人之父亦云⑤。暮⑥而果⑦大亡⑧其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。解释①智:以……为聪明。②宋:指宋国。③坏:毁坏。④筑:修补。⑤亦云:也这样说。⑥暮:晚上。⑦果:果然。⑧亡:丢失。⑨父:fǔ ,老人。10雨:下雨译文 宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的父亲也这样说。晚上,富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的父亲偷了他家的东西。主旨 它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论, 说不定害了自己。 从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。 同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公平,实事求是。各位阅卷老师,如果你们没有读过《韩非子》的话,我很乐意在这里先讲一讲《智子疑邻》的故事:有个富人家,一天晚上下雨把墙冲垮了。儿子说,不把墙修好,就会引来有盗贼。邻居老人也这么说。这个晚上,富人家果真来了盗贼。富人就说,我的儿子真聪明,却又怀疑邻居老人是盗贼。 希望能帮到你!
还木有评论哦,快来抢沙发吧~