诗经原文 诗经原文全篇

六八 56 0

<诗经>的全文?

关 雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

《诗经》全书内容

《诗经》存三百零五篇,分《风》、《雅》、《颂》三部分。现在我先打其中一部分吧七 月【诗经·国风·豳风】 七月流火,九月授衣。一之日毕发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁? 三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,饁彼南亩,田畯至喜!七月流火,九月授衣。 春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑? 春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。 七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨, 以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。 载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。四月秀葽,五月鸣蜩。 八月其获,十月陨箨。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。 二之日其同,载缵武功。言私其豵,献豜于公。 五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇, 九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。 嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。六月食郁及薁,七月烹葵及菽。 八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。 七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗,食我农夫。 九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。 嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索绹。亟其乘屋,其始播百谷。 二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。 九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。 跻彼公堂,称彼兕觥:万寿无疆!

诗经__原文及翻译

诗经《采薇》原文及翻译

诗经《采薇》

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,狁之故。不遑启用,狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘!

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡照,不遑启用。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷!

驾彼四牡,四牡。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

译文:

采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟猥

狁去厮杀,没有空闲来坐下,为跟猥狁来厮杀。

采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又

渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!

采薇采薇一把把,薇菜已老发权材。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休

息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘,驾起兵车要出战,四匹壮马

齐奔腾,边地怎敢图安居?一月要争几回胜!

驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大,将军威武倚车立,兵十掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭

袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!

回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又

饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!

诗经蜉蝣原文及翻译

原文

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。

蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

译文

蜉蝣有翅膀,衣裳整齐而漂亮。所担心的是,不知哪里是归宿!

蜉蝣的翅膀,华丽的衣服。所担心的是,不知哪里是归宿!

蜉蝣挖洞,身上的麻衣像雪一样白。所担心的是,大家都是朝生暮死!

赏析

曹国是一个位于齐、晋之间的较小的诸侯国。曹国的曹共公的生活非常腐化,令当时曹国的百姓人民都感到悲观失望。

之所以用“蜉蝣”来起兴,是因为曹国有很多湖泊,这样的环境非常适宜于蜉蝣生存,再加上当时曹国国力单薄,时常处在大国的威逼之下。这样的国情,也让曹国的士大夫们对人生产生了很多忧惧和伤感的情绪。

蜉蝣是一种十分漂亮的小虫。它的身体非常软弱,有一对透明的美丽翅膀,翅膀上还有两条长长的尾须,所以当它们在空中飞时,姿态就像在跳舞一样,显得纤巧动人。

但是蜉蝣又是一种朝生暮死的渺小昆虫,蜉蝣的罩指幼虫时期是比较长的,有些甚至可以活二三年。但是当它们长成成虫之后,就不饮不食,在空中飞舞交配,在完成繁衍物种延行闷码续后代的使命之后就结束生命,成年蜉蝣的生命一般只档哪有一天。

因此,古人常用蜉蝣来叹息人生易逝生命短暂。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~