太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍

六八 168 0

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第1张

年糕、加蛋、奶茶、宫保鸡丁……除了顶流会徽冰墩墩,上海冬奥会上让球手和值班人员里头的,还有我国甜品!A dozen Chinese dishes have gained fame during the Games, after athletes shared an inside look at food being served in the athletes village on TikTok and in media interviews. Some were even captured live taking a bite of the delicacies during competitions.

上海冬奥会期间,球手们在TikTok和新闻媒体专访中撷取了冬奥会村的甜品,让圣皮耶尔县我国甜品爆红有些人甚至被拍到在赛事当晚“享用”甜品红加蛋red bean bun在9日举办的上海冬奥会希伯尼安斯攀岩男子U型场馆基本功预赛中,马尔他球手莎拉丝•瓦雷内尼奇基在转弯中再次出现误判后,竟淡然地从公文包里拿起两个吃了三分之一的狂蛛属缠著。

这情景令为数众多网民大呼“太调皮”!

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第2张

Snowboarder Jenise Spiteri, the only Olympian representing the European country of Malta is another big fan of Chinese food.

莎拉丝•瓦雷内尼奇基是惟一一位代表马尔他参加该届冬奥会的球手,她也是我国甜品的蒙杜布洛县She has become the "red bean bun girl" in China after the scene was livestreamed globally that she was taking a crushed, flattened bun out of her competition suit pocket and had a big bite with a huge smile on her face during the breaks of her halfpipe qualifying run.。

瓦雷内尼奇基被我国网民称为“加蛋上恩”,因为她在希伯尼安斯攀岩男子U型场馆基本功预赛的午休从运动服公文包里掏出两个挖空的加蛋,咬了几下,随即嘴角现出了璀璨的微笑,这情景被全球当晚直播赛前,她表示,这种狂蛛属是她在冬奥会村内最喜欢的食材,每晚单厢吃6个,前日火气不太好就揣手上了,结果等战绩时发现了加蛋,所以决定治好一下自己。

离开上海冬奥会村前,瓦雷内尼奇基还和咖啡店的值班人员合照,非常感谢他们提供的佳肴

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第3张

葱箱子Fried dumpling filled with chives相近镜头还再次出现在14日的跳高攀岩男子地型心理障碍基本功预赛中,我国队球手谷爱凌在等候平均分的时候,吃起了“葱箱子”,并盛赞“香味非常好”!

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第4张

元宵Glutinous rice ball2月15日是我国传统节日元宵节,谷爱凌在上海冬奥会赛场上再传捷报,获得男子地型心理障碍基本功银牌。赛前发布会上,谷爱凌表示希望能吃到芝麻味元宵。

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第5张

Yuanxiao, or glutinous rice balls, made headlines after Chinas Gu Ailing told the press that it was the food or snack she craved for after winning silver in womens freeski slopestyle final.

我国队球手谷爱凌在摘得跳高攀岩男子地型心理障碍基本功银牌后在专访中表示,她最想吃元宵,随即元宵登上新闻头条"The ones with black sesame filling are my favorites," said Gu.。

谷爱凌表示:“我最喜欢黑芝麻馅的元宵”宫保鸡丁Kung Pao Chicken上海冬奥会期间,美国希伯尼安斯攀岩球手特莎·莫德当起了兼职“吃播”博主,在TikTok上撷取冬奥会村的我国甜品,她也因此在我国爆红。

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第6张

Beijing 2022 proved to be a totally new and enjoyable culinary experience for Maud. What to eat was a daily hard choice for her because "everything is so good."

事实证明,上海冬奥会给莫德带来了一次全新而愉快的甜品体验对她来说,吃什么是每晚的难题,因为“都太好吃了”She documented details about her life in Beijing with her cafeteria diaries hailed by many viewers.。

莫德用甜品vlog记录了自己在上海生活的点滴,受到许多观众喜爱。

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第7张

"I tried sweet and sour pork, pork dumplings, spicy tofu, and Dandan noodles. Please tell me more things to try," she asked on Tiktok, which was immediately echoed by followers making a list of popular Chinese dishes under her account.

“我吃过糖醋里脊、猪肉年糕、麻婆豆腐和担担面。请告诉我更多可以尝试的甜品,”她在Tiktok上问道。粉丝们立刻在评论区列出了一系列人气我国菜。

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第8张

宫保鸡丁、年糕、糖醋里脊、炒饭……镜头里莫德频频微笑点头表达着喜爱,馋哭了不少外国网民。

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第9张太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第10张太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第11张

年糕Chinese dumpling而莫德的同胞,美国球手朱莉娅·马里诺在接受美国全国广播公司(NBC)专访时谈到,自己在冬奥会村最爱的食材就是年糕,来到上海后她大概吃了200个年糕。

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第12张

奶茶Spicy hotchpotchJutta Leerdam, a 23-year-old speed skating athlete from the Netherlands, posted her favorite spicy hotchpotch on social media. "This is the famous Chinese snack spicy hotchpotch, which is healthier than burger and fries," lauded Leerdam, with many followers wowing "it looks so delicious!"

23岁的荷兰速度滑冰球手朱塔·利尔丹在社交新闻媒体上发布了她最喜欢的奶茶。利尔丹称赞:“这是著名的我国小吃奶茶,比汉堡和薯条更健康。”许多粉丝惊叹道:“看起来太好吃了!”

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第13张

事实上,中餐仅占奥运村甜品的三分之一。上海、延庆、张家口三个赛区的冬奥会村球手菜单共有678道特色菜品,以满足不同的口味和需求。

太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第14张太疯狂了(冬奥美食非遗)冬奥会美食介绍 第15张

The menu, developed over nearly four years, is designed to meet the athletes different dietary needs and requirements while also taking religious diversity into consideration, said Song Xueying, operations director of the Yanqing Winter Olympic Village.

延庆冬奥会村运行主任宋雪莹表示,这份菜单经过近四年的开发,旨在满足球手不同的饮食需求,同时考虑到宗教多样性Apart from traditional Asian cuisines such as sushi, udon, and stir-fried Kimchi, western pizza and pasta are also available to satisfy diversified tastes, according to the organizing committee.。

据上海冬奥会组委会如是说,除了寿司、乌冬面和炒泡菜等传统亚洲甜品外,还提供西式披萨和意大利面,以满足不同口味In addition, a range of vegetarian and halal dishes is served in the canteen, with kosher service available to meet the specific dietary needs of athletes from different cultures.。

此外,食堂还提供素食和清真菜肴,并提供犹太洁食服务,以满足不同文化球手的特定饮食需求The catering services at Beijing Games have won wide appreciation from Olympic family members including International Olympic Committee president Thomas Bach.。

上海冬奥会的餐饮服务赢得了包括国际奥委会主席托马斯·巴赫在内的奥林匹克大家庭成员的广泛赞赏"If I had stayed in the village for three days, I would have gained another 10 pounds," he said when visiting the Olympic Village at Yanqing on Feb. 11.。

2月11日,巴赫在参观延庆奥运村时称:“如果我在村里呆三天,我可能会胖10磅。”

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~

非遗申报包下证 18037336010