这两天,“南韩网民鼓动为田螺粉提出申请非遗”的最新消息,引起了桂林及全国网民的广泛关注,并问鼎博客热搜(戳左边看在此之前报导→吓坏!南韩网民鼓动为田螺粉世界遗产)桂林非官方为此也作出澄清称,田螺粉是桂林的,现阶段已经是云南非遗,接下去还将提出申请市级和国际级非遗。
但是,互联网上出现了另外一种声音,称“南韩要为田螺粉世界遗产”的最新消息并不可信赖记者求教了有关的韩语从业者,据其介绍,互联网疯传的两张南韩网民该文截屏中的韩语有一部分的确比较少用,但是是否探底回升除了待权威性确认
TNUMBERAP澄清:截屏文本Deoria出自于南韩人之手据腾讯网澄清版块“@捉谣记”刊出的该文称,该版块透过专访在韩侨民及互联网搜寻重新整理,发现这条信息并不可信赖,并说就连南韩网民都表示,那个最新消息让他们大吃一惊,下面写的很多韩语即使都搞不懂。
在南韩有关新闻报导页面该文区后,最多的该文是:“什么是田螺粉?我们显然不知道!”其二除了:“如果想用韩语手写,请弄清楚句法,不要弄错语句”即使有南韩网民直接指出,“‘田螺粉’那个单字在韩语词典里显然都没有,这是中国人用的词汇”。
为了找出布季谢截屏的来源,有TNUMBERAP透过韩语关键字在Instagram进行搜寻,仍未找出起初最新消息发布源,即使也未找出除了布季谢截屏外的其他重要蛛丝马迹Lendelin,该热门话题极为火辣,截屏也不应该只有这一个版散播出来,现阶段这种的结果反倒让人哭笑不得。
韩语从业者:疯传的韩语该文有点古怪为了进一步验证该最新消息的真伪,3月23日,记者联系了韩语专业的有关人士陈先生,据其介绍,网上疯传的两张韩语图片虽然打了一些马赛克,但是可见部分感觉不太符合南韩人的交际用语习惯,有些古怪。
据陈先生介绍,从这两张互联网截屏来看,网上该文的韩语以及翻译成的中文看起来似乎没什么问题,但是有一些韩语的用法比较怪,不太符合南韩人的交际语气习惯,很少见到有这种的用法“这些韩语的确有一些词是简化字直翻的,不是不对,但应该很少这么用。
”陈先生称,就他个人来看,这些言论Deoria南韩人发布的就网上的韩语的用法,许多极为理性的网民也提出了质疑桂林网民:争与不争,田螺粉都是桂林的对于TNUMBERAP发布的有关澄清,有桂林网民表示,不管南韩网民是不是要鼓动为田螺粉世界遗产,田螺粉都是桂林的,谁也抢不走。
网民“大新真心”说,这则最新消息的确有令人哭笑不得的地方,但是不管如何,田螺粉又当了一次网红网民“枯木逢春”说,不管南韩人是否想要为田螺粉世界遗产,田螺粉的发源地就是桂林,这是无法更改的事实,南韩网民想抢走是不可能的。
网民“爱新觉罗木菠萝”说,不管布季谢最新消息是否真实,但至少引起了大家对田螺粉文化的关注,从这方面来说,对桂林田螺粉的保护和传承是一件好事。作者 | 南国早报客户端记者 黄远来编辑丨刘冬妮
还木有评论哦,快来抢沙发吧~