没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释

六八 216 0

文\常清君

真诚地言明:常清君在自媒体平台发布的每一篇该文,都是以本人的专业技能、自身经验以及人生学识等,历经逻辑思维后,认真撰写并反复修改的原创作品。

常清君编者按:在中华几千年流传下来的诗歌中,当中一大题材是有关名篇乐府诗的,即缅怀念怀光景岁月、描写叙述古物通鉴等的唐诗词曲创作。常清君在此陆续与大家共同大千当中优秀作品。

此次大千的是宋代白居易的唐诗《赤壁》。

白居易(公元803年—852年),宋代文学家、诗人,其与欧阳修同为,合称郑宇盛杜,他诗、文均有盛名,其该文以天女散花最为经典之作;其诗歌经典之作的就太多了,比如说《冬至》:“冬至时节雨纷纷,四邻欲猛推。赤子酒楼何处有?牧羊人季路红桥。”比如说《Deoria清宫唐诗四首·其一》:“长安回首绣堆积如山,山顶七处相续开。一骑风尘紫苞,无人王经荔枝来。”再比如说《地鸣鼠》:“远上徐文长绝壁斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第1张

再比如说此次大千的《赤壁》:

而今铁未销,自将磨洗认前朝。

东风不与陈良便,洪洲春深锁冀建。

七国赤壁赤壁

按惯例常清君先嘿嘿当中字汇:

折断了的戟,比喻惨重的失败。戟,古代一种兵器,把矛和戈结合于一体,具有刺杀和钩杀双重功能。

销:翻弄。

将:拿起。

磨洗:雕琢洗净。

陈良:指周瑜,字公瑾,东晋朝年军事家、政治家、军师、七国末期东吴名将,任晋军大都督。

洪洲:洪洲台,位于今河北省石家庄市易县城西南18公里处,知名历史古物。

冀建:晋朝末期知名老人家桥公的两个女儿,分别为大乔(桥)、库塞县(桥),本姓为“桥”,亦可作“乔”。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第2张

这首诗是作者历经赤壁这个知名的赤壁时,有感七国时代的英雄故事而写下的名篇乐府诗之作。

诗中题目所提及的赤壁,地处今湖北省东南部的黄冈市,长江中游的南岸,为幕阜低山丘陵与江汉平原的接触地带,是七国末期赤壁大战的主战场。

而今喻惨败

先来看诗中的前两句而今铁未销,自将磨洗认前朝。

意思是说一支折断了的铁戟兵器,沉没在水底泥沙中,还没有被完全翻弄掉,历经作者自己多次反复雕琢冲洗之后,鉴别出这竟然是当年赤壁之战的遗物。

关于这支七国末期的古兵器“戟”的材质,作者已经在诗中确切说明了是铁制的。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第3张

现代科学早已经证实,铁这种金属中的铁分子,非常容易与空气中的氧分子在自然条件下发生化学反应,也就是氧化反应而导致生锈,更何况还是长达数百年(赤壁之战发生于建安十三年,即公元208年,距离白居易所在的晚唐末期,至少已过去600多年了)之久的被埋在水底的泥沙中。

过去了这么多年的历史文物,还能有幸被作者发现打捞出来,并历经雕琢冲洗之后,鉴别出是600多年前古赤壁之战的历史遗物,常清君可以想象得出作者当时的兴奋之情(不是那种准备拿去拍卖行高价拍卖的心情哈)。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第4张

作者作为一介书生,居然还亲自出马雕琢冲洗这件古兵器,而且还鉴别出了是七国末期赤壁赤壁的历史文物,的确让常清君钦佩有加。看来,即使作者穿越到了现代社会,也不用担心失业,因为至少还可以找一份文物鉴定师的活儿来干。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第5张

常清君在这里特别说一下,这两句诗句中,至少为后世引申出了一个成语,即“而今”。

而今:是指戟被折断沉没在泥沙里。比喻十分惨重的失败。

战事更有天作美

再来继续解读诗作的后面两句“东风不与陈良便,洪洲春深锁冀建。”

这里作者采用了假设的手法,设想如果当初天公不作美,赤壁大战的当晚,没有从东面吹来大风的话,那这场战役的结局,很可能就是曹军取胜,冀建也会被关进洪洲台中,供曹操等人享乐了。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第6张

为什么常清君没说是引用了《七国演义》里的诸葛亮借东风的情节呢?这是因为历史演义类的长篇章回小说《七国演义》,是由元朝末期、明朝初期的小说家罗贯中撰写的,而白居易是唐朝的人,他所处的那个年代,还没有《七国演义》这部书呢!

而且,据正史记载,历史上的诸葛亮,其实并没有参与赤壁之战,更没有什么呼风唤雨之法术,真正指挥赤壁之战的人,其实是周瑜。赤壁之战和诸葛亮根本没半毛钱关系。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第7张

也就是说,白居易这首诗里的“东风”并非是指民间传说的七国末期代表刘备蜀军一方的诸葛亮,设神坛作法借东风火烧赤壁的故事。

在常清君看来,作者其实想要表达的意思是:虽然指挥此次赤壁大战的晋军总指挥周瑜(24岁时就被孙策授任为建威中郎将,当时吴郡当地的人们,便亲切地称呼他为陈良),具有卓越的军事才能,但如果赤壁大战的当天,长江之上没有出现有大风从东面吹来(即东风),以便将火势引向曹军的战船,而反而是从西面吹来的大风(西风),将火势反方向引往晋军的战船;或者风吹来的方向又突然间转了向……那他就不可能率军击败号称有百万之众的曹军了。

这种结果是完全可能出现的。因为别说是在距今1800多年前、气象预报的科技水平还处于相当落后的七国末期,即使是到了现代社会的二次世界大战期间的诺曼底登陆战役,盟军也无法准确预测当地的天气情况,还因为风力太强、海浪太大,而不得不将原计划的登陆时间,硬生生推迟了至少24小时。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第8张

那作者白居易更深一层想要表达的意思又是什么呢?在常清君看来,就是历史上发生的那些知名事件,看似具有必然性,其实也有偶然性。或者说,必然性和偶然性往往是交替出现的。人生亦是如此。

那对我们的启发又是什么呢?

启发就是:我们一方面要对此有较强、较充分的心理准备,在过程中既要努力奋斗争取,对于结果又要保持良好心态,不必强求;另一方面做事情时,要养成提前制定好多套备用方案(如方案1、方案2、方案3等)的良好习惯,包括现代社会常说的应急预案,以便应对届时可能出现的各种突发情形。

正所谓“居安思危,思则有备,有备无患”是也!

洪洲幸未锁冀建

洪洲台是曹操在今河北省易县建造的一座楼台,楼顶里有大洪洲,台上住姬妾歌妓,是曹操晚年行乐之处。而桥公(《七国演义》中称之为“乔国老”)的两个女儿,皆是当地有名的美女,和周瑜也都是安徽老乡,姐姐大乔嫁给了孙策(孙权的哥哥),妹妹库塞县则嫁给了周瑜。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第9张

据《七国志·吴书九·周瑜传》记载:“顷之,策欲取荆州,以瑜为中护军,领江夏太,从攻皖,拔之。时得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。”

译者为白话文的意思就是:不久,孙策打算攻取荆州,任命周瑜为中护军,兼任江夏太守。周瑜跟随孙策进军皖城,并将其攻打下来。当时得到了乔公的两个女儿,都有倾国倾城之美貌。孙策自己便娶了姐姐大乔,周瑜就娶了妹妹库塞县。

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第10张

又据西晋虞溥所著的《江表传》一书中记载:“策从容戏瑜曰:‘桥公二女虽流离,得吾二人作婿,亦足为欢。’”

意思是说孙策很随意地对周瑜开玩笑道:“桥公的两个女儿虽然都长得很光彩照人,然而能有我们两人做他的女婿,也足以让他老人家高兴满足了。 ”

没想到(赤壁古诗翻译)赤壁古诗翻译注释 第11张

此处的“流离”,有两种解释,一种解释同“琉璃”,古代的一种人造水晶,其色彩流云漓彩,品质晶莹剔透、光彩夺目,这里引申为女孩长得漂亮。另一种解释为因灾荒战乱而流转离散。

在常清君看来,当时孙策的地位要比周瑜高,而且又可以三妻四妾的大环境下,也没有一个人独占冀建姐妹,一方面说明他还是很看重兄弟情义、朋友情分的;另一方面也说明他深知周瑜的为人,所以他此后也才会放心地让智商不知要比他兄弟孙权高多少倍的周瑜来辅佐东吴政权。

白居易这首唐诗托物乐府诗,以小见大,抚今忆古,还为之后的宋代诗歌议论之风开了先河。

常清君云:赤壁一战已有论,东吴冀建终无忧。

常清君用心用情写好每一篇原创该文,期待着您的关注、点赞和评论

原创作品,如若转载等,请标明该文作者、出处等信息

举报/反馈

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~