嫦娥奔月文言文翻译及注释 嫦娥奔月文言文翻译及注释拼音

六八 64 0

嫦娥奔月文言文翻译及注释

嫦娥奔月文言文翻译及注释如下:

一、原文

羿请不死之药于西王母,羿妻嫦娥窃之奔月,托身于月,是为蟾蜍,而为月精。旧言月中有桂,有蟾蜍.故异书言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,树创随和.人姓吴,名刚,西河人,学仙有过,摘令伐木。

二、译文

1、羿从西王母处请来不死之药,后羿的妻子嫦娥偷吃了这颗灵药,飞往月宫,嫦娥于是就住在月宫之中,变成了蟾蜍,就是传说中的月精,故老的传说中月亮上有颗桂树,还有蟾蜍。

2、因此有一本记录异事的书上说:”月亮上有颗桂树非常高,树下有个人不停的砍砍,可是树被砍开之后马上就愈合了,砍树的人叫做吴刚,是西河人,在学仙道的时候犯了过错,就罚他砍伐桂树。

三、嫦娥奔月

1、中国上古时代神话传说故事,讲述了嫦娥被逄蒙所逼,无奈之下,吃下了西王母赐给丈夫后羿的一粒不死之药后,飞到了月宫的事情。

2、“嫦娥奔月”的神话源自古人对星辰的崇拜,据现存文字记载最早出现于《淮南子》等古书。

3、嫦娥登上了月宫,据西汉《淮南子》等古书的记载,是因为她偷吃了她丈夫羿从西王母那里要来的不死药,就飞进月宫,变成了捣药的蟾蜍。

4、东汉高诱注解《淮南子》中说嫦娥是羿之妻。据说羿的妻子叫恒娥,因汉代人避当时皇帝刘恒的讳,之后名字改为嫦娥(一作常娥)。

5、嫦娥,是中国神话中的月宫仙子。《山海经》中古天帝——后羿的妻子,其美貌非凡,本称恒娥(姮娥),因西汉时为避汉文帝刘恒的讳而改嫦娥,又作常娥。也有称其姓纯狐,名嫄娥。

嫦娥奔月的文言文 及其注解

版本1  嫦娥奔月(16张) 《淮南子·览冥训》   譬若羿请不死之药於西王母,窃以奔月,倡然有丧,无以续之。何则?不知不死之药所由生也。   译成白话文为:   比如羿从西王母那里得到了不死药,姮娥偷吃后奔月,(主语:弈)“倡然有丧,无以续之”。为什么呢?不知道从哪里才能得到不死药。   高诱注:“姮娥,羿妻;羿请不死药于西王母,未及服食之,姮娥盗食之,得仙,奔入月中为月精也”版本2  嫦娥飞天   《淮南子·外八篇》   昔者,羿狩猎山中,遇姮娥于月桂树下。遂以月桂为证,成天作之合。   逮至尧之时,十日并出。焦禾稼,杀草木,而民无所食。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豖希、修蛇皆为民害。尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青邱之泽,上射十日而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。万民皆喜,置尧以为天子。   羿请不死之药于西王母,托与妲娥。逢蒙往而窃之,窃之不成,欲加害妲娥。娥无以为计,吞不死药以升天。然不忍离羿而去,滞留月宫。广寒寂寥,怅然有丧,无以继之,遂催吴刚伐桂,玉兔捣药,欲配飞升之药,重回人间焉。   羿闻娥奔月而去,痛不欲生。月母感念其诚,允娥于月圆之日与羿会于月桂之下。民间有闻其窃窃私语者众焉。   译成白话文为:   很久以前,羿到山中狩猎的时候,在一棵月桂树下遇到姮娥,二人便以月桂树为媒,结为夫妻。   到了帝尧的时代,天上出现了十个太阳,烧焦了庄稼,烤死了草木,人民没有了食物。同时猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇等也开始危害百姓。于是帝尧命令羿将凿齿处死在畴华之野,将九婴诛杀于凶水之上,将大风战败于青邱之泽,射十日,杀死猰貐,将修蛇斩于洞庭,在桑林逮住封豨。万民欢喜,拥戴尧为天子。   后来,羿从西王母那里得到了不死药,交给姮娥保管。逢蒙听说后前去偷窃,偷窃不成就要加害姮娥。情急之下,姮娥吞下不死药飞到了天上。由于不忍心离开羿,姮娥滞留在月亮广寒宫。广寒宫里寂寥难耐,于是就催促吴刚砍伐桂树,让玉兔捣药,想配成飞升之药,好早日回到人间与羿团聚。   羿听说姮娥奔月之后,痛不欲生。月母为二人的真诚所感动,于是允许姮娥每年在月圆之日下界与羿在月桂树下相会。据说民间有好多人都曾经听到羿与姮娥在月桂树下窃窃私语呢。   版本3   羿请不死之药于西王母,羿妻姮娥窃之奔月,托身于月,是为蟾蜍,而为月精。   旧言月中有桂,有蟾蜍。故异书言:月桂高五百丈,下有一人,常斫之,树创遂合。人姓吴,名刚,西河人,学仙有过,谪令伐树。版本3  后羿在西王母娘娘之处得到了能够脱离死亡的仙丹,但是后羿的妻子嫦娥却偷偷的吃掉了仙丹,并奔到月亮上,居住于此,变化为蟾蜍,这就是人们传说中的月之精灵。   自古就流传说月宫之中有桂树,有蟾蜍。因此记载奇闻异事的书上说,月宫的桂树高有500丈,树下有一个人常年砍伐桂树,但是桂树的创伤很快就会愈合,这棵树怎么也砍伐不倒。砍树人姓吴,叫吴刚,乃河西人氏,因学习仙术时违反道规,被责罚砍伐月宫桂树。

嫦娥奔月文言文的翻译

淮南子 <<嫦娥奔月>>原文:羿请不死之药于西王母,羿妻嫦娥窃之奔月,托身于月,是为蟾蜍,而为月精。 旧言月中有桂,有蟾蜍.故异书言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,树创随和.人姓吴,名刚,西河人,学仙有过,摘令伐木译文:羿从西王母处请来不死之药,后羿的妻子嫦娥偷吃了这颗灵药,飞往月宫 嫦娥于是就住在月宫之中,变成了蟾蜍 就是传说中的月精 故老的传说中月亮上有颗桂树,还有蟾蜍。因此有一本记录异事的书上说:”月亮上有颗桂树非常高,树下有个人不停的砍砍,可是树被砍开之后马上就愈合了,砍树的人叫做吴刚,是西河人,在学仙道的时候犯了过错,就罚他砍伐桂树。

嫦娥奔月文言文解释

嫦娥是后羿的妻子,她偷了王母娘娘(给后羿)的长生不死药吃了下去,奔向月亮。将要去的时候,让有黄用铜钱算了一卦。有黄算完了说:“是'吉',你翩翩飞去,将自己向西去,如果见到天黑暗,不要惊慌恐惧,等到黑暗过去后就会没事。”嫦娥于是停在月亮上,其实是蟾蜍。我在“是为蟾蜍”和“翩翩归妹”可能翻译的不对,请大家给我多多改正~~谢谢~~

嫦娥奔月的文言文翻译

嫦娥奔月  昔者,羿狩猎山中,遇姮娥于月桂树下。遂以月桂为证,成天作之合。  逮至尧之时,十日并出。焦禾稼,杀草木,而民无所码运食。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豖希、修蛇皆为民害。尧乃使羿诛凿齿于畴华之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青丘之泽,上射十日而下杀猰貐,断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。万民皆喜,置尧以为天子。  羿请不死之药于西王母,托与姮娥。逢蒙往而窃之,窃之不成,欲加害姮娥。娥无以为计,吞不死药以升天。然不忍离羿而去,滞留月宫。广寒寂寥,怅然有丧,无以继之,遂催吴刚伐桂,玉兔捣药,欲配飞升之药,重回人间焉。  羿闻娥奔月而去,痛不欲生。月母感念其诚,允娥于月圆之日与羿会于月桂之下。民间有闻其窃窃私语者众焉。  译文  很久以前,后羿到山中狩猎的'时候,在一棵月桂树下遇到嫦娥,于是二人便以月桂树为媒,结为夫妻。  到了帝尧的时代,天上出现了十个太阳,烧焦了庄稼,烤死了草木,人民没有了迟皮梁食物;同时,猰貐、凿齿、九婴、大风、封豖希、修蛇等妖魔鬼怪也开始危害百姓。于是,帝尧命令后羿将凿齿处死在畴华之野,将九婴诛杀于凶水之上,将大风战败于青邱之泽,射掉天上九个太阳,杀死猰貐,将修蛇斩于洞庭,在桑林逮住了封豨。万民欢喜,拥戴尧为天子。  后来,后羿从西王母那里得到了不死药,交给嫦娥保管握档。逢蒙(后羿的弟子)听说后前去偷窃,偷窃不成便要加害嫦娥。情急之下,嫦娥吞下不死药飞到了天上。由于不忍心离开后羿,嫦娥滞留在月亮广寒宫。广寒宫里寂寥难耐,于是就催促吴刚砍伐桂树,让玉兔捣药,想配成飞升之药,早日回到人间与后羿团聚。  后羿听说嫦娥奔月的事情之后,痛不欲生。月母为二人的真诚所感动,于是,允许嫦娥每年在八月十五月圆之夜下界与后羿在月桂树下相会。民间传说:若在月桂树下静静倾听,很多人听到后羿与嫦娥的窃窃私语。

嫦娥奔月文言文翻译

1、原文:羿请不死之药于西王母,羿妻嫦娥窃之奔月,托身于月,是为蟾蜍,而为月精。旧言月中有桂,有蟾蜍.故异书言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,树创随和.人姓吴,名刚,西河人,学仙有过,摘令伐木。2、翻译:羿从西王母处请来不死之药,后羿的妻子嫦娥偷吃了这颗灵药,飞往月宫 嫦娥于是就住在月宫之中,变成了蟾蜍 就是传说中的月精 故老的传说中月亮上有颗桂树,还有蟾蜍。因此有一本记录异事的书上说:月亮上有颗桂树非常高,树下有个人不停的砍砍,可是树被砍开之后马上就愈合了,砍树的人叫做吴刚,是西河人,在学仙道的时候犯了过错,就罚他砍伐桂树。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~