辛弃疾村居古诗原文及翻译 辛弃疾村居古诗的意思翻译

六八 36 0

<<清平乐 村居>>的翻译

《清平乐·村居①》  作者:辛弃疾  茅檐②低小,  溪上青青草。  醉里吴音③相媚好④,  白发谁家翁媪。  大儿锄豆⑥溪东,  中儿正织⑦鸡笼;  最喜小儿⑧无赖,  溪头卧⑨剥莲蓬。【注释】①清平乐 村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目,意为乡村生活。“乐”在此处读yuè。②茅檐:茅屋。③吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。④相媚好:这里指互相逗趣,取乐。⑤翁媪(ǎo)(也读yùn和wò):老年夫妇。⑥锄豆:锄掉豆田里的草。⑦织:编织。⑧无赖:这里指顽皮、淘气。⑨卧:趴。【翻译】  一所低小的茅草房屋,紧靠着一条流水淙淙,清澈照人的小溪。溪边长满了碧绿的小草。一对满头白发的老夫妻,刚刚饮罢酒,亲热地在一起悠闲自得地聊天。大儿子在溪东豆地锄草,二儿子在家门口编织鸡笼。最有趣的是三儿子,他是那么调皮地玩耍,躺卧在溪边剥莲蓬吃。

辛弃疾的《清平乐-村居》原文。

清平乐·村居 宋 辛弃疾   茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?   大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡(音同无)赖,溪头卧剥莲蓬。

村居古诗原文及翻译

村居古诗原文为:

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

译文:

农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去,轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。

村里的孩子们早早就放学回家,赶紧趁着东风把风筝放上蓝天。

诗词赏析

全诗前半部分写景,后半部分写人,前半部分基本上是写的静态,后半部分则添加了一个动态。物态人事互相映衬,动态静态彼此补充,使全诗在村居所见的“春”景这一主题下,完美和谐地得到了统一。

具体生动地描写了春天里的大自然,写出了春日农村特有的明媚、迷人的景色。描述了一群活泼的儿童在大好的春光里放风筝的生动情景。这首诗落笔明朗,用词洗练。全诗洋溢着欢快的情绪,给读者以美好的情绪感染。

村居原文及翻译

《村居》原文及翻译如烂团升下:

原文:

《村居》

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

译文:

农历二月,村子前后的青草已经渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去。杨柳披着长长的绿枝条,随风摆动,好像在轻轻地抚摸着堤岸。在水泽和草木间蒸发的水汽,如同烟雾般凝集着。杨柳似乎都陶醉在这浓丽的景色中。

村里的孩子们放了学急忙跑回家,趁着东风把风筝放上蓝天。

《村居》这首诗写的是诗人居住农村亲眼看到的景象,诗人勾画出一幅生机勃勃,色彩缤纷的“乐春图”。全诗充满了生活情趣,诗情画意。

诗人采用了动静结合的手法,将早春二月的勃勃生机展露无遗。本诗落笔明或伍朗,用词洗练。全诗洋溢着欢快的情绪,字里行间透出了诗人对春天来临的喜悦和赞美。

创作背景:

诗人晚年遭受议和派的排斥和打击,志不得伸,归隐于上饶地区的农村。在远离战争前线的村庄,宁静的早春二月,草长莺飞,杨柳饥老拂堤,受到田园氛围感染的诗人有感于春天的来临,而写下此诗。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~