泰戈尔生如夏花英文版 泰戈尔生如夏花英文版朗诵

六八 69 0

生如夏花英文版

求采纳啊!!!!!  作品出处  生如夏花”出自印度诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首。英文原文:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。  作品原文  生命,一次又一次轻薄过   轻狂不知疲倦   ——题记   1   我听见回声,来自山谷和心间   以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂   不断地重复决绝,又重复幸福   终有绿洲摇曳在沙漠   我相信自己   生来如同璀璨的夏日之花   不凋不败,妖冶如火   承受心跳的负荷和呼吸的累赘   乐此不疲   2   我听见音乐,来自月光和胴体   辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美   一生充盈着激烈,又充盈着纯然   总有回忆贯穿于世间   我相信自己   死时如同静美的秋日落叶   不盛不乱,姿态如烟   即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然   玄之又玄   3   我听见爱情,我相信爱情   爱情是一潭挣扎的蓝藻   如同一阵凄微的风   穿过我失血的静脉   驻守岁月的信念   4   我相信一切能够听见   甚至预见离散,遇见另一个自己   而有些瞬间无法把握   任凭东走西顾,逝去的必然不返   请看我头置簪花,一路走来一路盛开   频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动   5   般若波罗蜜,一声一声   生如夏花,死如秋叶   还在乎拥有什么   (郑振铎译)  Life, thin and light-off time and time again   Frivolous tireless   one   I heard the echo, from the valleys and the heart   Open to the lonely soul of sickle harvesting   Repeat outrightly, but also repeat the well-being of   Eventually swaying in the desert oasis   I believe I am   Born as the bright summer flowers   Do not withered undefeated fiery demon rule   Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome   Bored   Two   I heard the music, from the moon and carcass   Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty   Filling the intense life, but also filling the pure   There are always memories throughout the earth   I believe I am   Died as the quiet beauty of autumn leaves   Sheng is not chaos, smoke gesture   Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle   Occult   Three   I hear love, I believe in love   Love is a pool of struggling blue-green algae   As desolate micro-burst of wind   Bleeding through my veins   Years stationed in the belief   Four   I believe that all can hear   Even anticipate discrete, I met the other their own   Some can not grasp the moment   Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere   See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way   Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain   Five   Prajna Paramita, soon as soon as   life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves   Also care about what has

泰戈尔《生如夏花》英文版

泰戈尔的《生如夏花》英文原版如下:

Life,thinandlight-offtimeandtimeagain

Frivoloustireless

one

Iheardtheecho,fromthevalleysandtheheart

Opentothelonelysoulofsickleharvesting

Repeatoutrightly,butalsorepeatthewell-beingof

Eventuallyswayinginthedesertoasis

IbelieveIam

Bornasthebrightsummerflowers

Donotwitheredundefeatedfierydemonrule

Heartrateandbreathingtobeartheloadofthecumbersome

Bored

Two

Iheardthemusic,fromthemoonandcarcass

Auxiliaryextremeaestheticismbaittocapturemisty

Fillingtheintenselife,butalsofillingthepure

Therearealwaysmemoriesthroughouttheearth

IbelieveIam

Diedasthequietbeautyofautumnleaves

Shengisnotchaos,smokegesture

EvenwiltalsoretainedboneproudlyQingFengmuscle

Occult

Three

Ihearlove,Ibelieveinlove

Loveisapoolofstrugglingblue-greenalgae

Asdesolatemicro-burstofwind

Bleedingthroughmyveins

Yearsstationedinthebelief

Four

Ibelievethatallcanhear

Evenanticipatediscrete,Imettheothertheirown

Somecannotgraspthemoment

LefttotheEasttogoWest,thedeadmustnotreturntonowhere

See,IwearZanFlowersonmyhead,infullbloomalongthewayalltheway

Frequentlymissedsome,butalsodeeplymovedbywind,frost,snoworrain

Five

PrajnaParamita,soonassoonas

lifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves

Alsocareaboutwhathas

生如夏花_百度百科

泰戈尔《生如夏花》英文版

泰戈尔《生如夏花》英文版如下:

生如夏花

Life, thin and light-off time and time again

Frivolous tireless

生命,一次又一次轻薄过

轻狂不知疲倦

one

I heard the echo, from the valleys and the heart

我听见回声,来自山谷和心间

Open to the lonely soul of sickle harvesting

以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

不断地重复决绝,又重复幸福

Eventually swaying in the desert oasis

终有绿洲摇曳在沙漠

I believe I am

我相信自己

Born as the bright summer flowers

生来如同璀璨的夏日之花

Do not withered undefeated fiery demon rule

不凋不败,妖冶如火

Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

Bored

承受心跳的负荷和呼吸的累赘

乐此不疲

Two

I heard the music, from the moon and carcass

我听见音乐,来自月光和胴体

Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

Filling the intense life, but also filling the pure

一生充盈着激烈,又充盈着纯然

There are always memories throughout the earth

总有回忆贯穿于世间

I believe I am

我相码宴拦信自己

Died as the quiet beauty of autumn leaves

死时如同静美的秋日落叶

Sheng is not chaos, smoke gesture

不盛不乱,姿态如烟

Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

Occult

即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

玄之又玄

Three

I hear love, I believe in love

我听见爱情,我相信爱情

Love is a pool of struggling blue-green algae

爱情是一潭挣扎的蓝藻

As desolate micro-burst of wind

如同一阵凄微的风

Bleeding through my veins

穿过我失血的静脉

Years stationed in the belief

驻守岁月的信念

Four

I believe that all can hear

我相信一切能够听见

Even anticipate discrete, I met the other their own

甚至预见离散,遇祥纳见另一个自己

Some can not grasp the moment

而有些瞬间无法把握

Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

任凭东走西顾,逝去的必然不返

See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

请看我头置簪花,一路走来一路盛开

Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

Five

Prajna Paramita, soon as soon as

般若波罗蜜,一声一声

life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

Also care about what has

还在迟胡乎拥有什么

《生如夏花》简介

《生如夏花》是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。

诗歌寓意是生命要像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开,可除了生命中的美丽,人生也难免会有不完美的地方和不如意的结局,即使是悲伤如死亡,淡然的看待,就像秋叶般静美地接受所有的结局,最美的我已尽力去争取经历过了,那便没有遗憾了。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~