记游松风亭 记游松风亭表达了作者怎样的情感

六八 53 0

《苏轼 记游松风亭》(苏轼)原文及翻译

苏轼 记游松风亭 苏轼 系列:唐宋八大家文选 苏轼 记游松风亭

【原文】 余尝寓居惠州嘉祐寺1,纵步松风亭下2,足力疲乏,思欲就亭止息。仰望亭宇,尚在木末3。意谓如何得到。良久忽曰:「此间有甚么歇不得处?」由是心若挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽两阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时,也不妨熟歇4。

【注释】 1嘉祐寺:故址在白鹤峰以东,明代改建城隍庙。今为广东惠州东坡小学所在地。 2松风亭:原在嘉祐寺旁边,故址在今惠州桥东区东坡小学的后山上。 3木末:树梢,指在高处。 4熟歇:很好地歇息一番。

【译文】 我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处。心想这么高,我可如何爬上去休息呢。就这样想了一会儿,忽然对自己说:「这里为什么就不能休息呢?偏偏要到亭子里才能休息吗?」于是心情一下子放松了,好像已经挂在鱼钩上的鱼儿,得到了解脱。如果人们都能领悟随遇而安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,一样能放下担心,很好地休息一番。

【评析】 宋哲宗绍圣元年(1094),哲宗亲政,章惇为相,苏轼被贬为宁远军节度副使惠州(今广东惠州)安置。十月,苏轼到达惠州,居住在嘉祐寺,游览松风亭时作此文。

苏轼被贬时写的小品文(与记承天寺夜游相似)

《记游松风亭》【原文】《记游松风亭》 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。译文: 东坡曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心想:怎样才能到得了。后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。苏轼虽被贬官有二品大员一下官至九品,远发海南,但晚年的他政治心态和人生已趋向平和,“人为什么一定要登上某个极点呢?为何不欣赏沿途的风景,歇歇脚后下山呢?”

记游松风亭 苏轼

记游松风亭 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。 译:东坡曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心想:怎样才能到得了。后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。苏轼虽被贬官有二品大员一下官至九品,远发海南,但晚年的他政治心态和人生已趋向平和,“人为什么一定要登上某个极点呢?为何不欣赏沿途的风景,歇歇脚后下山呢?”

《记游松风亭》怎么翻译

《记游松风亭》 苏轼 原文: 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。 译文: 我曾经在惠州的嘉佑寺住过,大步到了松风亭下,脚下觉得有点疲乏,想要在亭子下歇息一下。只是远望有亭子的地方还在树林之末,心里想什么时候才能走到啊?过了好久,忽然自言自语说:“这个地方有什么不能歇息呢!”这个想法一出来,马上有一种自己就像一个挂在钩上之鱼忽然得到解脱的感觉。如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌阵,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下。

记游松风亭的赏析

新闻网页贴吧知道MP3图片视频百科文库 帮助设置 首页 自 文化 地理 历史 生活 社会 艺术 人物 经济 科学 体育 亚运会 欧冠 核心用户 记游松风亭目录 作者 原文 题解 编辑本段作者 简介 苏轼(1037~1101)字子瞻号东坡居士北宋眉山人著名文学家唐宋散文八大家之学识渊博多才多艺书法、绘画、诗词、散文各方面都有高造诣书法与蔡襄、黄庭坚、米芾合称宋四家;善画竹木怪石其画论书论也有卓见北宋继欧阳修之文坛领袖散文与欧阳修齐名;诗歌与黄庭坚齐名;词气势磅礴风格豪放改词婉约与南宋辛弃疾并称苏辛共豪放派词人 生平 嘉佑二年(1057)进士任福昌县主簿、大理评事、签书凤翔府节度判官召直史馆神宗元丰二年(1079)知湖州时讪谤系御史台狱三年贬黄州团练使筑室于东坡自号东坡居士量移诸州哲宗元佑元年(1086)还朝书舍人翰林学士知制诰九年又被劾奏讥斥先朝远贬惠州、儋州元符三年(1100)始被召北归卒于常州着有《东坡全集》百十五卷今存百卷 编辑本段原文 《记游松风亭》 余尝寓居惠州嘉佑寺纵步松风亭下足力疲乏思欲亭止息望亭宇尚木末意谓何得良久忽曰:此间有歇得处由脱勾之鱼忽得解脱若人悟此虽兵阵相接鼓声雷霆进则死敌退则死法当甚时也妨熟歇 译文: 我曾经借住惠州嘉佑寺日松风亭附近散步感觉脚力堪疲乏想树林里休息却看见松风亭屋檐还树林远处心想:样才能得了来转念又想突有了体会:里能休息呢下子有了顿悟好比上钩鱼儿忽得解脱能悟解点即使短兵相接战场上战鼓雷霆冲上去要死于敌人之手退回来要死于军法时妨好好先歇息下 编辑本段题解 据《舆地纪胜》松风亭上植松二十余种清风徐来松声涛当时游览胜地苏轼游松风亭宋哲宗绍圣元年(1094)十月间事时章敦相东坡知定州谪知英州未任再贬宁远军节度副使惠州安置政治打击接踵而来而仍怀着极高兴致游览了松风亭文章记录了游览时轻松愉悦心情显示了对待贬谪旷达态度读来理趣盎 松风亭广东省惠阳县东弥陀寺山岭上 【注释】 1.纵步:放开脚步. 2.死敌:死于敌手 3.恁:此,样 4.熟歇:好好休息番 5.死法:死于军法 6.意谓:心里说

记游松风亭 苏轼

记游松风亭 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。 译:东坡曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心想:怎样才能到得了。后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。苏轼虽被贬官有二品大员一下官至九品,远发海南,但晚年的他政治心态和人生已趋向平和,“人为什么一定要登上某个极点呢?为何不欣赏沿途的风景,歇歇脚后下山呢?”

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~