秋霁古诗翻译 秋霁古诗翻译张

六八 60 0

古诗的翻译与鉴赏

雨停了(“霁”是晴)天空显得很清朗。远方渐渐现出一座我不知道叫什么的山。夜晚的江面上月亮如钩,不时的有鱼翻腾起激荡出浪花的声音。该诗语言清新,营造出了恬静的意境。”夜来江上如钩月“向人展现出了江面宁静的画面,而末句”时有惊鱼掷浪声“以动衬静,以声衬静,更突出了夜的宁静。”一切景语皆情语“,这份宁静也是诗人心中的真实写照。(借景抒情)哎~原创难免不足拉~鉴赏的角度应该就是这些,就是我的语言组织能力差了点~

《秋霁》崔道融表达了诗人怎样的情感

表达了作者对大自然的赞美。雨过天晴,晴空万里,连绵的群山历历在目,只是不知道教什么名字.夜里来到江边,一弯新月如钩,时而能听到鱼被惊起,激起波澜的声音.动静结合,山水如画,多么美好的自然风景啊!

山寺秋霁古诗张仲素的意思?

1、译文

荒凉的山寺里和尚很少,蜿蜒的小路愈盘愈高。

麝香在石竹丛里安睡,鹦鹉悠闲地啄食粗洞旦金桃。

乱流的溪水行人可以趟过,悬崖上建构岩扰的屋宇十分牢靠。

登上山顶的高阁天色已晚,百里之外还能望见飞鸟的毫毛。

2、注释

山寺: 即秦州麦积山瑞应寺。

细路:登山小路。

麝(shè)香:鹿属。本名麝香鹿,俗名香麝,其腹部阴囊旁有香腺,其分泌物香气极浓,因名香麝。石竹:属石竹科,多年生草本,丛生有节,高一二尺,夏日开花,色有深红、浅红、白色等。

金桃:即黄桃。

乱水:山中泉水,纵横乱流,可涉足而过的叫乱水。水一作“石”。

上方颤春:指僧之方丈,在山顶。

秋毫:鸟兽在秋天新生的细毛,比喻细微之物。秋一作“纤”。

《秋霁》古诗原文及翻译

作者:崔道融

雨霁长空荡涤清,远山初出未知名。夜来江上如钩月,时有惊鱼掷浪声。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~