人日思归古诗翻译 人日思归的翻译

六八 47 0

人日思归的译文

人日思归:人归落雁后 思发在花前. 人日思归 薛道衡 入春才七日,离家已二年。 人归落雁后,思发在花前。 【赏析】:诗句一开始表明,诗人是在异地他乡辞旧岁迎新年的。从诗句的词语中可看出,“离家已二年”并不是真的离家已整整两年。后两句则表示,诗人在春花开放前就有了归家的念头,但是因为种种原因,要真正能动身回乡,可能要落在南雁北飞的日子之后。诗歌写出了远在他乡的人时刻都在想着回家的普遍心理。 【注释】: 人日:古代相传农历正月初一为鸡日,初二为狗日,初三为猪日,初四为羊日,初五为牛日,初六为马日,初七为人日。 人归落雁后:诗人回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后。 思发在花前:但是想回家的念头却发生在春花开放以前。

人日思归薛道衡的意思

1、意思:入春已经七天了,离开家已经有两年了。回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后了,但是想回家的念头却在春花开放以前就有了。2、作品原文《人日思归》作者:薛道衡  入春才七日,离家已二年。   人归落雁后,思发在花前。3、赏析:诗人在旧年的岁末来到南方,转眼进入新年的正月初七,时间虽短,却已经历了旧年和新年两个年头。七天和两年的对比,表达了诗人的思乡心切。大雁是候鸟,每年春天北归。这时大雁从南方飞回北方,自己却没有回家,落在大雁的后面;江南初春的花朵原本是让人快乐的,自己因为思乡,在花前反而更惆怅了。

人日思归的意思

入春才七日,  离家已二年。  人归落雁后,  思发在花前。  据刘餗《隋唐嘉话》记载,此诗是诗人出使陈时在江南创作的。薛道衡(540~609),隋代诗人。字玄卿。河东汾阴(今山西万荣)人。历仕北齐、北周。隋朝建立后,任内史侍郎,加开府仪同三司。炀帝时,出为番州刺史,改任司隶大夫。后为炀帝所杀。他和卢思道齐名,在隋代诗人中艺术成就最高。有集30卷,已佚。今存《薛司隶集》1卷。《先秦汉魏晋南北朝诗》录存其诗20余首,《全上古三代秦汉三国六朝文》录存其文8篇。事迹见《隋书》、《北史》本传。  1、人日:古代相传农历正月初一为鸡日,初二为狗日,初三为猪日,初四  为羊日,初五为牛日,初六为马日,初七为人日。  2、二年是指旧年进入新年。  3.人归落雁后:诗人回家的日子要落在春回大地北飞的雁群之后。雁就是指大雁或雁群的意思。  4.思发在花前:但是想回家的念头却发生在春花开放以前。  诗句一开始就告诉我们,诗人是在异地他乡辞旧岁迎新年的。从诗句的词语中可看出,“离家已二年”并不是真的离家已整整两年。后两句,诗人告诉我们,他在春花开放前就有了归家的念头,但是因为种种原因,真正能动身回乡,可能要落在南雁北飞的日子之后。薛道衡在《人日思归》这首诗中巧妙地利用辞旧迎新在时间上的跨度,又借北雁春归的物候特征,委婉而生动地表达了自己思念祖国的深情和急于北归的心愿。诗句通俗自然,意味深长,给人“清水出芙蓉”的美感。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~