望驿台白居易阅读答案 望驿台注释

六八 50 0

白居易《望驿台》原文及翻译赏析

望驿台原文:

靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花 一作:铺地花)两处春光同日尽,居人思客客思家。

望驿台翻译及注释

翻译 靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念著出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念著家中的亲人。

注释 1望驿台:在今四川广元。驿:旧时供传递公文的人中途休息、换马的地方。2当窗柳:意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子。3扑地:遍地。4春光:一作「春风」。5居人:家中的人。诗中指元稹的妻子。客:出门在外的人。指元稹。

望驿台赏析

  这是白居易应和好友元稹的诗。首句「靖安宅里当窗柳」,元稹住宅在长安靖安里,他的夫人韦丛当时就住在那里,诗人写元稹的住宅,诗句就自然联系到元稹的妻子。「当窗柳」意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子,这是取柳丝柔长不断,以寓彼此情愫不绝之意。这诗句里,表现出韦丛天天守着窗前碧柳、凝眸念远的情景,她对丈夫的怀念之情很深。次句「望驿台前扑地花」是写元稹。元稹当时在四川广元,春意阑珊,落红满地。元稹一人独处驿邸,见落花而念家中如花之人。这一句巧用比喻,富于联想,也饶有诗情。三句「两处春光同日尽」,更是好句。「尽」字如利刀割水,效果强烈,它含有春光尽矣、人在天涯的感伤情绪。「春光」不单指春天,而兼有美好的时光、美好的希望的意思。「春光同日尽」,也就是两人预期的欢聚落空了。这样,就自然导出了「居人思客客思家」。本来,思念决不只是限在这一天,但这一日既是春尽日,这种思念之情便更加重了。一种相思,两处离愁,感情的暗线把千里之外的两颗心紧紧联系起来了。

  诗的中心是一个「思」字。全诗紧扣思字,含蓄地、层层深入地展开。首句「当窗柳」,传出闺中绮思,次用「扑地花」,写出驿旅苦思。这两句都通过形象以传情,不言思而思字灼然可见。三句推进一层,写出了三月三十日这个特定时日由希望转入失望的刻骨相思。但仍然没有直接点出,只用「春光尽」三字来写,很有含蓄之妙。四句更推进一层,含蓄变成了爆发,直点「思」字,而且迭用两个思字,将前三句都绾合起来,点明诗旨,收束得很有力量。此诗诗格与原作一样,采用「平起仄收」式,但又与原诗不同,开篇便用对句,而且对仗工稳,不仅具有形式整饬之美,也加强了表达力量。因为,在内容上,这两句同时写双方,用了对句,就表现出双方感情同等深挚,相思同样缠绵,形式与内容和谐一致,相得益彰。又由于用对局开篇,用散句收尾,章法于严谨中有变化,也就增加了诗的声情之美。

望驿台创作背景

  此诗创作于元和四年(809年)三月,元稹以监察御史身份出使东川按狱,往来鞍马间,写下《使东川》一组绝句。元稹组诗中的《使东川》云:「可怜三月三旬足,怅望江边望驿台。料得孟光今日语,不曾春尽不归来!」这是元稹在元和四年三月的最后一天,为思念妻子韦丛而作。元稹夫人韦丛住长安靖安里。结句「不曾春尽不归来」,是诗人的揣测之辞。他料想妻子以春尽为期,等他重聚,而现在竟无法实现,表达了极其怅惘之情。稍后,白居易写了十二首和诗,《望驿台》便是其中一首。

诗词作品: 望驿台 诗词作者:【 唐代 】 白居易 诗词归类: 【和诗】、【思念】

望驿台 白居易翻译

句解 靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花 靖安宅里,天天面对着窗前碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落地面。首句点出地点和时间。元稹宅在长安靖安里,他的夫人韦丛此时就住在那里,写其宅自见其人。“当窗柳”意即怀人。唐人风俗,折柳以赠行人,因柳而思游子。大概是取柳丝柔长不断,以寓彼此情愫不绝之意。次句镜头一换,转到四川的望驿台,那里元稹一人独处驿邸,见落花而念如花之妻。这一句巧用比喻,富于联想,也饶有诗情。 两处春光同日尽,居人思客客思家 两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家中人思念着宦游在外的人,宦游人同样也思念着家中的人。“尽”字如利刀割水,效果强烈,含有春光已尽、人在天涯的感伤情绪。“春光”,不单指春天,而兼有美好的时光、美好的希望的意思。春光同日尽,是说预期的欢聚落空了,自然导出“居人思客客思家”。本来,思念决不限此一日,但这一日既是春尽日,这种思念之情便更加重了。一种相思,两处离愁,感情的暗线,把千里之外的两颗心紧紧联系了起来。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~