陌上桑全文朗读

六八 56 0

陌上桑全文朗读带拼音

下面是陌上桑全文朗读带拼音:

陌mò上shànɡ桑sānɡ

乐yuè府fǔ诗shī集jí

日rì出chū东dōnɡ南nán隅yú,照zhào我wǒ秦qín氏shì楼lóu。

秦qín氏shì有yǒu好hǎo女nǚ,自zì名mínɡ为wéi罗luó敷fū。

罗luó敷fū喜xǐ蚕cán桑sānɡ,采cǎi桑sānɡ城chénɡ南nán隅yú。

青qīnɡ丝sī为wéi笼lónɡ系xì,桂ɡuì枝zhī为wéi笼lónɡ钩ɡōu。

头tóu上shànɡ倭wō堕duò髻jì,耳ěr中zhōnɡ明mínɡ月yuè珠zhū。

缃xiānɡ绮qǐ为wéi下xià裙qún,紫zǐ绮qǐ为wéi上shànɡ襦rú。

行xínɡ者zhě见jiàn罗luó敷fū,下xià担dàn捋lǚ髭zī须xū。

少shào年nián见jiàn罗luó敷fū,脱tuō帽mào著zhuó帩qiào头tóu。

耕ɡēnɡ者zhě忘wànɡ其qí犁lí,锄chú者zhě忘wànɡ其qí锄chú。

来lái归ɡuī相xiānɡ怨yuàn怒nù,但dàn坐zuò观ɡuān罗luó敷fū。

陌上桑赏析

陌上桑是一篇立意严肃、笔调诙谐的乐府叙事诗。讲述了这样一个故事:一位名叫罗敷的年轻美丽的女子,一天在采桑路上恰巧被一个太守遇上,太守被罗敷美色所打动,问其愿不愿意跟随自己回家。太守原以为凭借自己的权势,这位女子一定会答应。想不到罗敷非但不领情,还把自己奚落了一番,使这位堂堂太守碰了一鼻子灰,无奈之极。

诗人成功地塑造了一个貌美品端、机智活泼、亲切可爱的女性形象。一般来说,人们认识一个人,总是先识其外貌,然后再洞达其心灵。

曹操陌上桑全文注音

【难读字音】  隅(yú) 敷(fū) 笼系(jì) 倭(wo) 堕(duò)  髻(jì) 缃(xiāng) 绮(qǐ) 襦(rú) 捋(lǚ)  髭(zī)须 著帩头(zhuó qiào) 踟蹰(chí chú)姝(shū)  宁可(nìng)不(fǒu)千余骑(jì) 骊(lí) 鬑鬑(lián)趋(qū)【词语解释】  〔陌上桑〕:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名词作动词,采桑。  〔东南隅〕:指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。  〔喜蚕桑〕:很会养蚕采桑。喜,有的本子作“善”。  〔青丝为笼系〕:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。  〔笼钩〕:一种工具:。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。  〔倭堕髻〕:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。  〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。  〔缃绮〕:浅黄色有花纹的丝织品。  〔襦〕:短袄。  〔下担捋髭须〕:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,抚摸。髭,嘴唇上方的胡须。须:下巴上长的胡子。  〔脱帽著帩头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,古代男子束发的头巾。  〔坐〕:因为,由于。  〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称。  〔五马〕:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。  〔踟蹰〕:徘徊不前的样子。又作“踟躇”。  〔姝〕:美丽的女子。  〔谢〕:这里是“请问”的意思。  〔宁可〕:愿意。  (不):通假字,通“否”。  〔一何〕:怎么这样。  〔东方〕:指夫婿当官的地方。  〔千余骑〕:泛指跟随夫婿的人。  〔居上头〕:在前列。意思是地位高,受人尊重。  〔何用〕:用什么(标记)。  〔骊驹〕:黑色的小马。这里指马。  〔黄金络马头〕:马头上戴着金黄色的笼头。络,这里指用网状物兜住。  〔鹿卢剑〕:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。  〔千万余〕:上千上万(钱)。  〔小吏〕:太守府的小官。有的本子作“小史”。  〔朝大夫〕:朝廷上的一种高等文官。汉代宫名,大夫。  〔侍中郎〕:出入宫禁的侍卫官。  〔专城居〕:作为一城的长官(如太守等)。专,独占。  〔白皙〕:指皮肤洁白。  〔鬑鬑颇有须〕:胡须稀疏而长,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。颇;稍微。  〔盈盈〕:仪态端庄美好。  (冉冉):走路缓慢。  〔公府步〕:摆官派,踱方步。  〔殊〕:出色,与众不同,非同一般。  〔致词〕:同“致辞”,即答语。  【古今异义】  1.但坐观罗敷(坐),古义;因为。今义;坐下。  2.使君谢罗敷(谢),古义;请问。今义;感谢,道谢。  【词类活用】  1.罗敷喜蚕桑(蚕桑),{名次作动词;“采桑养蚕”}  2.青丝为笼系(系),{动词作名词;“络绳”}。目录汉乐府诗《陌上桑》曹操诗《陌上桑》胡兰成文《陌上桑》曹植《陌上桑》同名小言情《陌上桑》展开编辑本段汉乐府诗《陌上桑》   作品信息  【名称】陌上桑  【年代】宋代  【作者】乐府诗集  【体裁】五言古诗  【出处】汉乐府  【出自】乐府诗集作品原文  陌上桑  日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。  罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。  头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。  行者见罗敷,下担捋髭须;少年见罗敷,脱帽著帩头。  耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。  使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?  “秦氏有好女,自名为罗敷。”  “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”  使君谢罗敷:“宁可共载不?”  罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。  东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿? 白马从骊驹;  青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。  十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。  为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。  坐中数千人,皆言夫婿殊。”字词音义  【难读字音】  隅(yú) 敷(fū) 笼系(jì) 倭(wo) 堕(duò)  髻(jì) 缃(xiāng) 绮(qǐ) 襦(rú) 捋(lǚ)  髭(zī)须 著帩头(zhuó qiào) 踟蹰(chí chú)姝(shū)  宁可(nìng)不(fǒu)千余骑(jì) 骊(lí) 鬑鬑(lián)趋(qū)  【词语解释】  〔陌上桑〕:在林间的小路上采桑。陌:林间的小路。桑:名词作动词,采桑。  〔东南隅〕:指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。  〔喜蚕桑〕:很会养蚕采桑。喜,有的本子作“善”。  〔青丝为笼系〕:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。  〔笼钩〕:一种工具:。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。  〔倭堕髻〕:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。  〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。  〔缃绮〕:浅黄色有花纹的丝织品。  〔襦〕:短袄。  〔下担捋髭须〕:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,抚摸。髭,嘴唇上方的胡须。须:下巴上长的胡子。  〔脱帽著帩头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,古代男子束发的头巾。  〔坐〕:因为,由于。  〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称。  〔五马〕:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。  〔踟蹰〕:徘徊不前的样子。又作“踟躇”。  〔姝〕:美丽的女子。  〔谢〕:这里是“请问”的意思。  〔宁可〕:愿意。  (不):通假字,通“否”。  〔一何〕:怎么这样。  〔东方〕:指夫婿当官的地方。  〔千余骑〕:泛指跟随夫婿的人。  〔居上头〕:在前列。意思是地位高,受人尊重。  〔何用〕:用什么(标记)。  〔骊驹〕:黑色的小马。这里指马。  〔黄金络马头〕:马头上戴着金黄色的笼头。络,这里指用网状物兜住。  〔鹿卢剑〕:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。  〔千万余〕:上千上万(钱)。  〔小吏〕:太守府的小官。有的本子作“小史”。  〔朝大夫〕:朝廷上的一种高等文官。汉代宫名,大夫。  〔侍中郎〕:出入宫禁的侍卫官。  〔专城居〕:作为一城的长官(如太守等)。专,独占。  〔白皙〕:指皮肤洁白。  〔鬑鬑颇有须〕:胡须稀疏而长,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。颇;稍微。  〔盈盈〕:仪态端庄美好。  (冉冉):走路缓慢。  〔公府步〕:摆官派,踱方步。  〔殊〕:出色,与众不同,非同一般。  〔致词〕:同“致辞”,即答语。  【古今异义】  1.但坐观罗敷(坐),古义;因为。今义;坐下。  2.使君谢罗敷(谢),古义;请问。今义;感谢,道谢。  【词类活用】  1.罗敷喜蚕桑(蚕桑),{名次作动词;“采桑养蚕”}  2.青丝为笼系(系),{动词作名词;“络绳”}作品译文  太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房。秦家有位美丽的的女郎,她的名字叫罗敷。罗敷喜爱养蚕和采桑,经常到城南角采桑。用黑色丝绳做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳上挂着明月珠。缃绮做下裙,上身穿着紫色的短袄。当路上行人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须。当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾。使耕田的忘了犁耙,使锄地的忘了锄头。耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只因看罗敷(的美貌)。  太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前。太守派个小吏前往问是谁家的女子,回答说:“秦家有位美丽的女子,她的名字叫罗敷。”太守又问:“请问罗敷今年几岁?”小吏回答说:“二十岁还不到,却比十五岁要大些。”太守问罗敷:“能与我坐一辆车走吗?”罗敷上前对太守说:“太守怎么这么愚钝!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫。"  "东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头。用什么来辨识我的丈夫?那白马后面跟着黑色的小马。马尾上系着黑色的丝带,马头用黄金丝支撑的网状物兜着。腰中佩着鹿卢剑,可值千万余。十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫。三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的太守。夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须。从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢走着。在座有几千人,都说我的丈夫与众不同啊!”陌上桑</b>  日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。  罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。  头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。  行者见罗敷,下担捋髭须;少年见罗敷,脱帽著帩头。  耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。  使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?  “秦氏有好女,自名为罗敷。”  “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”  使君谢罗敷:“宁可共载不?”  罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。  东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿? 白马从骊驹;  青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。  十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。  为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。  坐中数千人,皆言夫婿殊。”

朗诵陌上桑

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须;少年见罗敷,脱帽著帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怒怨(有版本为“来归相怨怒”),但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝? “秦氏有好女,自名为罗敷。” “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。 东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿? 白马从骊驹; 青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。 为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。”

求乐府诗《陌上桑》全文

陌上桑 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须;少年见罗敷,脱帽著帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝? “秦氏有好女,自名为罗敷。” “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。” “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿? 白马从骊驹; 青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。 为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。 坐中数千人,皆言夫婿殊。”编辑本段字词音义 【难读字音】 隅(yú) 敷(fū) 笼系(jì) 倭(wo) 堕(duò) 髻(jì) 缃(xiāng) 绮(qǐ) 襦(rú) 捋(lǚ) 髭(zī)须 著帩头(zhuó qiào) 踟蹰(chí chú)姝(shū) 宁可(nìng)不(fǒu)千余骑(jì) 骊(lí) 鬑鬑(lián)趋(qū) 【词语解释】 〔陌上桑〕:陌上:田埂上。桑:桑林。 〔东南隅〕:指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。 〔喜蚕桑〕:很会养蚕采桑。喜,有的本子作“善”。 〔青丝为笼系〕:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。 〔笼钩〕:一种工具:。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。 〔倭堕髻〕:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。 〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月珠,一种大个儿的宝珠。 〔缃绮〕:浅黄色有花纹的丝织品。 〔襦〕:短袄。 〔下担捋髭须〕:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,抚摸。髭,嘴唇上方的胡须。须:下巴上长的胡子。 〔脱帽著帩头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。帩头,古代男子束发的头巾。 (但):只是。 〔坐〕:因为,由于。 〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称。 〔五马〕:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。 〔踟蹰〕:徘徊不前的样子。又作“踟躇”。 〔姝〕:美丽的女子。 〔谢〕:这里是“请问”的意思。 〔宁可〕:愿意。 (不):通假字,通“否”。 〔一何〕:何其,多么。 〔东方〕:指夫婿当官的地方。 〔千余骑〕:泛指跟随夫婿的人。 〔居上头〕:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。 〔何用〕:用什么(标记)。 〔骊驹〕:黑色的小马。这里指马。 〔骊):纯黑色 〔黄金络马头〕:马头上戴着金黄色的笼头。络,这里指用网状物兜住。 〔鹿卢剑〕:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。 〔千万余〕:上千上万(钱)。 〔小吏〕:太守府的小官。有的本子作“小史”。 〔朝大夫〕:朝廷上的一种高等文官。汉代宫名,大夫。 〔侍中郎〕:出入宫禁的侍卫官。 〔专城居〕:作为一城的长官(如太守等)。专,独占。 〔白皙〕:指皮肤洁白。 〔鬑鬑颇有须〕:胡须稀疏而长,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。颇;稍微。 〔盈盈〕:仪态端庄美好。 (冉冉):走路缓慢。 〔公府步〕:摆官派,踱方步。 〔殊〕:出色,与众不同,非同一般。 〔致词〕:同“致辞”,即答语。 【古今异义】 1.但坐观罗敷(坐),古义;因为。今义;坐下。 2.使君谢罗敷(谢),古义;请问。今义;感谢,道谢。 【词类活用】 1.罗敷喜蚕桑(蚕桑),{名次作动词;“采桑养蚕”} 2.青丝为笼系(系),{动词作名词;“络绳”}编辑本段作品译文 太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房。秦家有位美丽的女郎,她的名字叫罗敷。罗敷喜爱养蚕和采桑,经常到城南角采桑。用黑色丝绳做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳上挂着明月珠。缃绮做下裙,上身穿着紫色的短袄。当路上行人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须。当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾。使耕田的忘了犁耙,使锄地的忘了锄头。耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只因看罗敷(的美貌)。 太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前。太守派个小吏前往问是谁家的女子,回答说:“秦家有位美丽的女子,她的名字叫罗敷。”太守又问:“请问罗敷今年几岁?”小吏回答说:“二十岁还不到,却比十五岁要大些。”太守问罗敷:“能与我坐一辆车走吗?”罗敷上前对太守说:“太守怎么这么愚钝!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫。" "东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头。用什么来辨识我的丈夫?那白马后面跟着黑色的小马。马尾上系着黑色的丝带,马头用黄金丝支撑的网状物兜着。腰中佩着鹿卢剑,可值千万余。十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫。三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的太守。夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须。从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢走着。在座有几千人,都说我的丈夫与众不同啊!”

陌上桑 全文

去百度文库,查看完整内容>

内容来自用户:仙人指路

“陌上桑”教学设计教学目标:知识与技能:1积累:何、谢、但、坐、著等文言文词语。2了解汉乐府的相关知识、及铺排手法。3学习正面描写和侧面描写相结合的手法。4体会对比、衬托等手法在文中的作用。过程与方法:通过反复朗读,感知本诗韵味。情感、价值观:培养学生正面的审美观。教学重点:1弄清本文在写法上的特点2、把握罗敷的形象教学难点:侧面描写手法的作用。学情分析:本课是七年级下学期的第一课,学生已经初步养成了预习的习惯,因此规定这样的教学起点:学生课前预习,借助工具书和书下注释初步扫清文字障碍,在此基础上反复朗读本诗,力求尽量弄懂诗句的含义,将没弄懂的作为课堂教学的重点。教学过程:1、导言:上学期我们学习了汉乐府诗中的《木兰诗》诗中为我们塑造了一位不让须眉、深明大义、替父从军而又不失妩媚的女英雄形象,反映了古代劳动人民质朴、谦逊的品质,以及对和平劳动生活的向往。今天,我们共同欣赏同样出自汉乐府中桑林文化的一朵奇葩——《陌上桑》,品读在路边桑林发生的故事,思考作者给我们展示了怎样的人生态度和审美理想。活动一:教师范读课文,正音正字解词。1、生字:隅(2、(4)

陌上桑的译文

驾着五彩的虹霞,乘着红厅简前色的云朵,经过玉门关登上九嶷山。渡过银河,到达昆仑山,去拜见王母娘娘和东君与赤松子和羡门高交流接受成仙和养生扮清的方法保持自己精华灵气吃灵芝的精华,喝甘美的泉水拄着桂枝的手杖戴着香草。断绝人世间的功名利禄,尽情的遨游在大自然,就像狂风在吹咐弯动。在很短的时间里走了数千里,寿命如同南山一样长久也不忘自己的过失。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~