氓之蚩蚩怎么读

六八 54 0

诗经氓中氓之蚩蚩的氓应该怎么念?

念蒙meng,第二声。

《氓》 注音

氓》  诗经——《氓》  氓之蚩蚩,抱布贸丝。  匪来贸丝,来即我谋。  送子涉淇,至于顿丘。  匪我愆期,子无良媒。  将子无怒,秋以为期。  乘彼垝垣,以望复关。  不见复关,泣涕涟涟。  既见复关,载笑载言。  尔卜尔筮,体无咎言。  以尔车来,以我贿迁。  桑之未落,其叶沃若。  于嗟鸠兮,无食桑葚;  于嗟女兮,无与士耽。  士之耽兮,犹可说也;  女之耽兮,不可说也。  桑之落矣,其黄而陨。  自我徂尔,三岁食贫。  淇水汤汤,渐车帷裳。  女也不爽,士贰其行。  士也罔极,二三其德。  三岁为妇,靡室劳矣;  夙兴夜寐,靡有朝矣。  言既遂矣,至于暴矣。  兄弟不知,咥其笑矣。  静言思之,躬自悼矣。  及尔偕老,老使我怨。  淇则有岸,隰则有泮。  总角之宴,言笑晏晏。  信誓旦旦,不思其反。  反是不思,亦已焉哉!  meng ( 二声)翻译  无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找此借口谈婚事。  送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。  希望你不要生气,我们以秋天为期。  登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。  情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。  赶着你的车子来,把我财礼往上装。  桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。  唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。男人要是迷恋你,要说放弃也容易。  女子若是恋男子,要想解脱不好离。  桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。  淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。  做人标准你全无,三心二意耍花招。  婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。  你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我都讥笑。  静下心来想一想,独自黯然把泪抛。  白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。  回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。  不要再想背盟事,既已恩绝就算了。  1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老实的样子。  2、布:货币。一说布匹。  3、即:靠近。  4、谋:商量。  5、顿丘:地名。  6、愆(qiān):过,误。  7、将:愿,请。  8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破颓的墙。  9、复关:诗中男子的住地。一说返回关来。  10、卜:用龟甲卜吉凶。  11、筮(音诗):用蓍草占吉凶。  12、体:卜卦之体。  13、咎言:凶,不吉之言。  14、贿:财物,嫁妆。  15、沃若:润泽貌。  16、鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。  17、耽(chén):沉湎于爱情。  18、说:脱。  19、陨:坠落。  20、徂尔:往你家,嫁与你  21、食贫:过贫苦生活。  22、渐:沾湿。  23、爽:差错。贰:差错。  24、罔极:没有准则,行为不端。  25、二三其德:三心二意。  26、遂:久。  27、知:智。  28、咥(xī):大笑貌。  29、躬:自己,自身。  30、淇:淇水。  31、隰:当作湿,水名,即漯河。  32、泮(pàn):通畔,岸,水边。  33、总角:古时儿童两边梳辫。  简析:  《氓》是一首叙事诗。叙事诗有故事情节,在叙事中有抒情、议论。作者用第一人称“我”来叙事,采用回忆追述和对比手法。  第一、二章追述恋爱生活。女主人公“送子涉淇”,又劝氓“无怒”;“既见复关,载笑载言”,是一个热情、温柔的姑娘。  第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以兴起,总述自己得出的生活经验:“于嗟女兮,无与士耽!”第四章,以兴起,概说“三岁食贫”,“士也罔极,二三其德”。  第六章表示“躬自悼矣”后的感受和决心:“反是不思,亦已焉哉!”  作者顺着“恋爱——婚变——决绝”的情节线索叙事。作者通过写女主人公被遗弃的遭遇,塑造了一个勤劳、温柔、坚强的妇女形象,表现了古代妇女追求自主婚姻和幸福生活的强烈愿望。

氓之蚩蚩读音是什么?

氓之蚩蚩读音是méng zhī chī chī。

氓méng,声母m,韵母eng,声调二声。

之zhī,声母zh,韵母i,声调一声。

蚩chī,声母ch,韵母i,声调一声。

氓是一个多音字,释义如下:

1、méng

古代称民(特指外来的):~隶(充当隶役的平民)。群~。

2、máng

〔流~〕见“流”。

出处

出自先秦佚名的《氓》:“氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。”

译文:那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

全诗六章,每章十句。但并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。它以赋为主,兼用比兴。赋以叙事,兴以抒情,比在于加强叙事和抒情的色彩。

氓之蚩蚩读音是什么?

氓之蚩蚩:méng zhī chīchī

声母:m、zh、ch、ch

韵母:eng、i、i、i

音调:阳平、阴平、阴平、阴漏念棚平

意思:那个人老实忠厚。

出自:《氓》佚名〔先秦〕

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

翻译:高大那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

扩展资返则料

《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象。

第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。

此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~