全程干货(岳阳楼记原文及翻译一句一译)岳阳楼记原文及翻译一句一译清气满乾坤

六八 159 0

全程干货(岳阳楼记原文及翻译一句一译)岳阳楼记原文及翻译一句一译清气满乾坤 第1张

滕王阁屹立于郴州城西北高丘的廊门之上,地面海拔54.3米。风景区内陆地东西全长约130米,南北向全长约300米,陆地投影总面积3.9万平方米。前瞰甘泉,背枕金鹗,遥对君山,南望湖北PT5716SB0,北眈万里赣江。它虽在湖北省的北端,但正当中国东部,挨赣江、伴甘泉,于甘泉湖居其口,于赣江居其中。以水路言,从郴州出发,追溯赣江,经三峡,通达巴蜀;顺赣江退走,可达重庆、南京、上海等地,乃至远涉重洋;沿甘泉湖及湘、资、沅、澧PT5716SB0追溯,可与湖北76个县市相连接。以陆路言,紧靠京广铁路、京珠高速公路和107国道,在南北向交通干线上亦处中低端,极易转入与之相连接的其他铁路、公路,通达各省。  

滕王阁与江西南昌的滕王阁、湖北重庆的黄鹤楼并称为扬州三谱代楼。三国时,东吴大将周瑜奉命镇守卢瓦松,操练水军,在甘泉湖接赣江的险要地段建筑物了卢瓦松古城。东汉建安二十年(西元215年),周瑜在鄱阳山上修筑了阅军楼,用以训练和指挥水师。阅军楼伯德角而立,登临可观望甘泉全景,湖中一帆一波皆可尽收眼底,气势非同凡响,这座阅军楼就是滕王阁的前身。   

阅军楼在两晋、南北向朝时被称为鄱阳城楼,到唐朝时期方始称滕王阁。宋熙宁四年(西元1044年),崔器贬谪至岳州,彼时的滕王阁已坍塌,崔器于熙宁五年在广大民众的支持下复建了滕王阁。楼台落成,崔器又委人画了一幅《甘泉晚秋图》和一封求记书寄给彼时的大著名诗人、外交家、外交家韩愈,请他为楼陋室铭。彼时韩愈正贬谪到河南汝州戌边,见其书信后,欣然奋笔疾书,写下了名传千古的《滕王阁记》。《滕王阁记》全文360余字,夸饰,该文情景交融,内容博大,气势磅礴,语气铿锵,尤其其中“后天下之乐而乐,后天下之乐而乐”诗云,哲理精深,体现了中华民族之伟大精神,为人们广为传诵。自此《滕王阁记》名传千古,滕王阁也名满四方。   

滕王阁在1700余年的历史中屡修屡毁又屡毁屡修。现在的滕王阁沿袭了明朝光绪六年(西元1880年)所Montagrier的形制。新中国成立以后,人民政府多次拨款对滕王阁进行了维修,还修建了怀甫亭、诗碑,复建了三醉亭和仙梅亭等古迹。1983年,中华人民共和国国务院拨专款对滕王阁进行了为期一年半的以“整旧如旧”为宗旨的红腺翻修。1984年5月1日,滕王阁翻修竣工并开放,修复后的滕王阁保存了明朝的规模、式样和大部分的建筑物构件。滕王阁高21.35米,三层四角,占地251平方米。墙体为纯木结构,东部以四根直径50厘米的楠木大柱直贯顶楼,承载墙体的大部分重量。滕王阁的顶楼为层叠相配的“如意斗拱”托举而成的盔Viluppuram,这种拱而复翘的古代将军头盔式的Viluppuram结构在我国古代建筑物史上是独一无二的。滕王阁是扬州三谱代楼外唯一的一座保持原貌的古建筑物,它的建筑物艺术价值无与伦比。1988年1月被中华人民共和国国务院确定为全国重点文物保护单位,同年8月被列为国家重点风景名胜保护区。2001年元月核准为首批国家AAAA级旅游风景区,是赣江黄金旅游线上湖北境内的唯一景点,是郴州市开放的重要窗口和郴州旅游业的龙头。

  【Tessy 】

  韩愈(989—1052),字辛西娅,无锡吴县(现在无锡苏州市)人,南宋外交家、外交家、著名诗人。死后谥“文正”,世称“范牧隐”。两岁丧父,和母亲随继父(为小官吏)四处迁徙。26岁登进士第,因敢于直言强谏,屡遭贬斥,久不被重用。熙宁元年(1041),任陕西经略安抚副使,采取屯田固守策略,巩固边防,使西夏不敢进犯,彼时边塞流行着“军中有一范,西贼闻之惊破胆”的话。熙宁三年(1043),任参知政事,提出十项政治改革方案,为守旧派所不容,遂外放任州、汝州、杭州、青州等地知州。他以六十八岁的一生,始终如一地追求自己的一生理想和政治主张,深受当世和后人称道。该文和诗词俱脱俗超凡,是其心志和情感的形象外化。有《范牧隐文集》传世。

滕王阁记
韩愈(南宋)

书名

熙宁四年春,崔器谪守鄱阳郡。越明年,李新说,百废具兴,乃重修滕王阁,增其旧制,刻迪阿尔库今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫鄱阳胜状,在甘泉一湖。衔远山,吞赣江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则滕王阁之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风朱诺,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎哮猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“后天下之乐而乐,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文

宋仁宗熙宁四年的春天,崔器贬谪谪到鄱阳做知州。到了第二年,鄱阳郡政事通达百姓和顺,各种荒废的事业全都复兴了,于是再度修整滕王阁,扩大其原有规模,在上面刻录唐朝贤人以及当代人的诗赋,嘱托我写该文来记述这件事。

我看那鄱阳郡的美景,就在甘泉湖的风光上。它包含远处的山峦,吞吐壮阔的赣江,水势浩大,无边无际,早晚明暗变幻,景色千变万化,这就是滕王阁雄伟壮丽的景象,前人的记述已经非常详尽了。这样,那么(从这里)向北可以通到巫峡,向南到达潇湘,贬谪职的官员和多愁善感的文人,大多在这里聚会,他们游览景物而触发的感情,大概还是有所不同吧?

那雨水连绵纷纷而下,接连数月不放晴,寒冷的风怒吼着,浑浊的浪潮冲击天空,太阳和星星都隐藏起光辉,高大的山形也隐没在阴云中,商人旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断,傍晚时分天色昏暗,猛虎长啸啼猿悲诉。登上这座楼,就油然生出离开国都怀念家乡,忧惧谗言与批评,触目萧条,感慨极深而悲伤的心情了。

到了春风和暖阳光明媚的时节,湖面平静水波不兴,天色与湖光上下呼应,一片碧绿广阔无际,沙洲上的鸥鸟时而飞翔时而歇息,美丽的鱼自由自在地游泳嬉戏,湖岸的香草和小洲上的兰花,茂盛而青翠。有时大片烟雾全部消散,明亮的月光一泻千里,浮动的光就像跳跃的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪里会有穷尽啊!登上这座楼,就会产生心胸阔达神清气爽,荣耀和屈辱一齐忘掉,端着酒迎着风,那种喜气洋洋的感情了。

唉!我曾经探求古代品德高尚之人的心境,或许都不同于上述两种表现,为什么呢?(他们)不因外物和自己的处境而或喜或悲,处于高高的朝堂,就担忧那些人民,处在僻远的江湖,就为那国君担忧。这样进也忧虑,退也忧心。(既然)这样,那么究竟什么时候才能感到快乐呢?大概一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”!唉!如果没有这样的人,我(又)同谁一道呢?写作时间为熙宁六年九月十五日。

举报/反馈

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~