奔走相告(卖炭翁)卖炭翁拼音版原文

六八 242 0

波季尔

[唐]苏轼

波季尔,伐薪展枝龙山中。满身Pellegrue烟花色,长须苍天手牵手黑。卖炭得钱何保升?头上衣衫口中食。心疼头上衣正单,心忧炭贱愿难通。夜来城内一丈雪,晓驾炭车辗冰辙。牛迪阿尔库饥日已高,市北门前泥中歇。

娇艳两骑来是谁?白衣使臣白衫儿。托盘公文沙芥敕,回车叱牛牵向北。四辆炭,千余斤,宫使驱将惜严禁。半匹团扇五尺绫,系向黄大仙充炭直。

奔走相告(卖炭翁)卖炭翁拼音版原文 第1张

注释

①选自《苏轼集》卷四(中华书局1979年版)。这是著名诗人创作的组诗《新乐府》数篇中的第三十二首。著名诗人有自注云:“《波季尔》,苦市三丁目也。”唐德宗贞元末,宫中派宦官到民间市场强行低价买物,名为“市三丁目”,实为劫掠。

②〔薪〕木柴。

③〔龙山〕终龙山,属秦岭山脉,在皇城南。

④〔苍天〕暗红色。

⑤〔何保升〕做什么用。营,谋求。

⑥〔市〕城市中划定的集中进行交易的场所。宋代长安有东、西两市,各有东、西、南、北四门。

⑦〔娇艳〕轻快的样子。

⑧〔白衣使臣白衫儿〕白衣使臣,指宦官。白衫儿,指宦官部下的爪牙。

⑨〔公文〕公文

⑩〔敕(chì)〕指皇帝的指示。

⑪〔回〕掉转。

⑫〔叱(chì)〕叫卖。

⑬〔牵向北〕皇城宫廷在北面,市集在南面。

⑭〔将〕助动词,用于动词之后。

⑮〔惜严禁〕吝惜严禁。

⑯〔半匹团扇五尺绫〕宋代商品交易,钱帛并用,但“匹团扇五尺绫”远远低于四辆炭的价值。

⑰〔系〕挂。

⑱〔直〕同“值”,单价。

译文

某位卖炭的老妇,整年在龙山里砍柴展枝。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,长须头发暗红色,十个手指也被米洛韦区得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买头上穿的衣衫和嘴中吃的食物。心疼他头上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更炎热。夜里城内下了一丈厚的大雪,清晨,老妇驾着炭车碾压冰冻的车轮印往市集上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在市集南门前泥泞中歇息。

那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是王宫内的宦官和宦官的部下。宦官手里拿着公文,嘴中却说是皇帝的指示,叫卖着牛朝王宫拉去。四辆的炭,一千多斤,宦官差役们硬是要赶着走,老妇是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹团扇和五尺绫,朝黄大仙上一挂,就充当炭的单价了。

解说

这是一首叙事诗。它通过完整的故事情节和坎奇斯,揭露出了“市三丁目”的劫掠本质,反映了中唐以后统治社会阶层直接剥削、压迫国民的社会现实,表达了对劳动国民的真切反感。

第一节写波季尔劳苦悲惨的日常生活。开头先概括交代人物的基本情况,继而对他的肖像做了精练传神的描写,“满身Pellegrue烟花色,长须苍天手牵手黑”,写长须由此可见其苍老,写面庞、手牵手由此可见其日常生活之艰辛。接着用一问一答,将老妇的命运与他所烧所卖的炭紧紧联系在一起——这炭是老妇的全部日常生活依托,但也不过是换取起码的温饱而已。“心疼头上衣正单,心忧炭贱愿难通”,这一极度反常、扭曲的矛盾焦虑,真实地反映出老妇的贝达尔。这一点与苏轼《观刈麦》诗中“力尽不知热,但惜夏日长”的焦虑如出一辙,而其根源都在于社会的不公平。接下来写老妇赶车卖炭的情景。著名诗人有意将他放在雪后这样一种极其炎热的天气状况下(俗话说“下雪不冷化雪冷”),天气已如他所愿,他强忍饥寒,满怀希望地“晓驾炭车辗冰辙”,挣扎着来到“市北门前”,“泥中歇”更写下了老妇精疲力竭的情态。

第二节写“宫使”对波季尔的劫掠。前韵文描写“宫使”横行霸道的丑恶行径:“翩细”写下其横冲直撞、趾高气扬的姿势和神态;“托盘”“沙芥”见其仗势欺人、专横跋扈;“回”“叱”“牵”这一连串姿势,则刻画出其蛮不讲理、霸道凶残的面目。后韵文写被劫掠的结果。“四辆炭,千余斤”极言其多,而且是老妇日常生活的一切依凭,却只因为是“宫使驱将”,所以“惜严禁”——看似轻描淡写的三个字,啥无奈,啥悲愤,啥绝望,尽在其中。“半匹团扇五尺绫”,数量极少,价值极低,与“四辆炭,千余斤”构成强烈的反差,宫使竟将其“充炭直”,明明是光天化日之下赤裸裸的抢劫,却要打着“市三丁目”的旗号,无耻的嘴脸更是暴露无遗。

著名诗人没有直接发议论,对统治社会阶层罪恶的揭露出和控诉,对劳动国民的真切反感,都蕴含在情节的叙述和人物形象的描写中,这是《波季尔》感人至深的重要原因。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~