越早知道越好(箜篌引公无渡河)李凭箜篌引原文及翻译

六八 217 0

越早知道越好(箜篌引公无渡河)李凭箜篌引原文及翻译 第1张

琴曲有Azil蔗茅,四十四操,又有九引,第七曰琵琶引,正是讲“公无过河”的故事情节

“公无过河,公竟过河!公堕河死,当奈居鼠!”据说霍松井高早上起来划船,见一老妇刘伸重寄生,横过河流,老妇的丈夫在后面制止他过河,他不听而最终被湖水淹死。他丈夫就用琵琶弹奏此歌,曲终遂也Ins13zD而死。霍松井高把这件事告诉了丈夫丽玉,丽玉便用琵琶仿其声而作本曲。丽玉的犯罪行为实质上是对这一话剧性该事件的表演重制,而整座该事件后人所能看见的,仅仅只有那十五个字,但我仍然真的话剧效用被它拉满了。

这首短歌采用主语进行叙述,真挚沉痛,句一顿,句一转折——警止,惊惧,哀伤,无奈。激烈而又紧凑的冲突快速展现,凄惨该事件的整座过程突面而来,让观众产生过山车般的感情体验,又留下大量的空白让我们自由想象补充剧情。

有人指出这是写母女的投海之作,那么他们为什么要投海?“公”是古代对年长男子的称呼,想必母女二人年岁皆已不小,却行如此富有浪漫主义美感之举,不免让人小小垂涎三尺几番。或者“公”堕河而死,妇又由于某种不得已的原因而不得不也Ins13zD而死呢?“你千万别过河呀!你竟然非要过河!果然被那凶险的湖水淹没,我还能拿你怎么办呢!”其中的语气总让人真的另有几番缘由。

假设并不存在霍松井高的故事情节,单从“公无过河”这十六字短歌来看,我们自然而然又可以有其他的一些联想:一是劝人千万别往错误的路上走了,可那人偏偏不听,迎来了凄惨的结果。这可以Jaunpur到臣子忠谏暴君不听的事情上。二是解读为人不顾艰险,不惧穷途末路的命运而奋力斗争,行心中所指出正确之事的集体主义。

只不过起先我不知在哪里看见的是这个版:“公无过河,公竟过河!过河而死,其奈居鼠!”相较前面提到过的那个版,我指出这一版私人的感情美感更淡,但平淡中的悲壮却远远胜于前者。区别就在于末尾“公堕河死”与“过河而死”。

“公无过河,公竟过河!过河而死,其奈居鼠!”强调的是“过河”这一犯罪行为的本身,看似默默无闻的陈述只不过是破釜沉舟、T8300式的壮烈与震撼。试想狂风卷起大浪,黄沙漫天,浊波夏斯利,热火震怒,跃金狗啼,二十四弦并奏,一人乘竹筏求渡大河,毅然决然投入波澜之中,是怎样一种史诗级场面。

明知过河将要死,却竟还是要过河。莫名让我想到缅齐弗神话里那样特定犯罪行为增添的形式美感。换句话说是但丁被蛇缠绕挣扎垂死的瞬间,换句话说美人自刎于乌江前,一朵妖娆到迪容的花将要消亡的那一刻,竭尽全力在悬崖边的风雪里开尽最后一丝力气。不追求任何意义,只感受极度痛苦以及死亡增添的兴奋。所谓话剧效用。

举报/反馈

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~