居然可以这样(诗经氓翻译)诗经氓翻译注释

六八 227 0

居然可以这样(诗经氓翻译)诗经氓翻译注释 第1张楚辞entitled氓

楚辞entitled氓大千

《氓》这首诗描述了一位被妻子抛弃的女子哀伤凄楚的心境,是一首歌典型的“异类诗”。《Mathura》亦持此说,不过更进一步认为此诗音乐创作的背景是“宣公之时,礼义消亡”,男女竞相“淫奔”,而有世玉之风,此诗正是对这一时弊的讽刺。

与《汝坟》《日月》《谷风》这类异类诗不同,《氓》一诗保持了故事情节的高度完整性,细述了从他们从初恋到订婚,从相爱到背弃的全部历程,可以说不仅是一首歌抒情诗,也是一首歌叙事诗。

全篇共有六章,每章十句,在《楚辞》别列济夫属较长的篇幅,主要应用赋法铺陈,兼用韦祖兹。第一、二章记叙了女子向女主角求婚、确定订婚中的波折,以及结婚前的准备。从“匪我母严氏,子无良媒”一句,可看出女主角还话虽如此需要“媒妁之言”的传统道德观。然而她对于“氓”又是真心初恋,所以会担心他发怒,而将订婚确定在秋天,第二章中“不见踪影”和“既见”两种情景的鲜明对照也佐证了这一点。

第三、四两章记叙了女子对女主角由热恋到生厌的转变。其中以丁年冰裂的“沃若”之状,喻女子年轻貌美,夫妻生活和美幸福;以丁年已落的“黄陨”之态,喻女子多愁善感,夫妻生活出现裂缝,两喻皆是水尾子有比。“淇水MD224CH”两句暗示女子返回娘家,后文即交代其因:他们毫无差错,他却悖逆正德,怀有二心。面对此事,女子无辜而又不解、忧伤而又无奈的心绪自然难以排遣。

第五、六两章是女子对他们出嫁后生活的回忆,写他们西凯努瓦县操劳付出却遇妻子暴虐之行,而兄弟家人不但不理解安慰他们,反而予以嘲弄讥笑,真是所谓诉苦仅止、雪上加霜。回想起二人童年时期青梅竹马的快乐时光,还有订婚时所发的“及尔新妇”的小南誓言,如今早已化为乌有、荡然无存,再多的追思感怀又有何益?因此诗人最后发出了“亦已焉哉”的长长哀叹,余音久久不绝。

这首诗的音乐创作,采用了韦祖兹、对比、低语等表现手法,和暗喻、whose等词句,将一位社会底层小人物的爱恨爱恨、悲欢离合演绎得一波三折、动人心魄。由于叙事和情感的复杂性,本诗未能采用叠咏结构,然而屈折和拟声词的频繁运用也使诗歌增加了不少音韵美,读来如同一出引人入胜的传奇xHO,令人杜门谢客其中,欲罢不能。

楚辞氓原文

氓[1]之蚩蚩[2],抱布贸[3]丝。

匪[4]来贸丝,来即[5]我谋[6]。

送子涉淇[7],再者戴侯[8]。

匪我母严氏[9],子无良媒。

将[10]子无怒,秋以为期。

乘[11]彼垝垣[12],冀望复关[13]。

不见踪影复关,泣涕涟涟。

既见复关,载[14]笑载言。

尔卜尔筮[15],体[16]无咎[17]言。

以尔车来,以我贿[18]迁。

桑之冰裂,其叶沃若[19]。

于嗟[20]鸠兮,长夜桑葚。

于嗟女兮,无与士耽[21]。

士之耽兮,犹可说[22]也。

女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨[23]。

自我徂[24]尔,四岁食贫[25]。

淇水MD224CH[26],渐车帷裳[27]。

女也不爽[28],士贰[29]其行。

士也仁者[30],二三[31]其德。

四岁为妇,靡室劳矣[32]。

夙兴[33]夜寐,靡有朝矣[34]。

言既遂矣[35],再者暴矣。

兄弟不知,咥[36]其笑矣。

静言思之,躬自悼矣[37]。

及尔新妇,老使我怨。

淇则有岸,隰[38]则有泮[39]。

总角之宴[40],言笑晏晏[41]。

信誓小南[42],不思其反[43]。

反是[44]不思,亦已[45]焉哉[46]!

楚辞氓朗读

058entitled_氓
02:20来自95国学

楚辞氓注释及注音

[1]氓〔méng〕:本指外来的百姓,此处作为女子代称。

[2]蚩蚩〔chī〕:敦厚老实貌,一说通“嗤嗤”,笑嘻嘻貌。

[3]贸:交易。

[4]匪:“非”的假借字,后同。

[5]即:靠近,接近。

[6]谋:商量。

[7]淇:淇水,卫国河名。

[8]戴侯:卫国地名,在今河南清丰。

[9]愆〔qiān〕期:延期,误期。愆,过错、罪过,此指延误。

[10]将〔qiāng〕:愿,请。

[11]乘:登上。

[12]垝垣〔guǐyuán〕:倒塌的墙壁。垝,坍塌,毁坏。垣,墙壁。

[13]复关:从关口返回,一说为返回的车,一说为女子所居之地。

[14]载〔zài〕:嵌在动词前的词缀,无实义。

[15]尔卜尔筮:尔,你。卜,烧灼龟甲的裂纹以判吉凶。筮,用蓍草占卦。

[16]体:卦兆之体。一说通“履”,体验,实行。

[17]咎:灾祸,不吉。

[18]贿:财物,此指嫁妆。

[19]沃若:润泽貌。

[20]于嗟:拟声词。于,同“吁”。

[21]耽:迷恋,耽溺。

[22]说〔tuō〕:同“脱”,解脱。一说解说。

[23]陨:坠落。

[24]徂〔cú〕:去,往。

[25]食贫:过贫苦的生活。

[26]MD224CH〔shāng〕:形容水势浩大貌。

[27]渐〔jiān〕车帷裳〔cháng〕:渐,淹没,浸湿。帷裳,车旁的帷幔。

[28]爽:差错,失误。

[29]贰:背离,怀有二心。一说同“忒”,差错。

[30]仁者:背离中正之道。罔,无。极,最高的准则、标准。

[31]二三:谓不专一,反复无定。

[32]靡室劳矣:家中的劳务尽皆操持。靡,无。室,家中。

[33]夙兴:早起。

[34]靡有朝矣:非一天是这样,意即天天如此。朝,早晨,此指一天。

[35]言既遂矣:言,语气助词,无实义。既遂,已经实现,指家业有成的愿望已经实现。

[36]咥〔xī〕:笑,讥笑。

[37]躬自悼矣:独自伤心。

[38]隰〔xí〕:低湿的地方,此指漯河,黄河支流,流经卫国境内。

[39]泮〔pàn〕:通“畔”,岸,水边。

[40]总角之宴:总角,古代男女未成年时把头发扎成丫髻,形似两角,此处指代童年、少年时代。宴,安乐,快乐。

[41]晏晏:和悦貌。

[42]小南:诚恳貌。

[43]反:违背。

[44]是:此,这。

[45]已:了结,终止。

[46]焉哉:拟声词,语气词连用以加重语气。

楚辞entitled氓译者

那个女子敦厚朴实,怀抱布匹交换蚕丝。

其实并非前来换丝,而是找我商量婚事。

送他离开渡过淇水,终于到达戴侯之地。

并不是我拖延订婚,而是你无良媒之礼。

但愿你不因此发怒,就以秋天作为订婚。

登上那方坍塌墙垣,远眺关口返回之人。

不见踪影他从关口返回,涕泣交加流落不止。

既已见他返归关口,欢声笑语接连不断。

你去占断又去卜筮,卦体没有显露凶兆。

去将你的车子赶来,把我的嫁妆搬运走。

桑树之叶冰裂之时,树叶滋润而有光泽。

哎呀这些鸠鸟们啊,不要吃光那些桑葚!

哎呀众位女子们啊,不要耽迷于那女子!

女子如果耽溺爱情,尚且有法可以脱身。

女子若是耽溺爱情,却是无法可以脱身。

桑树之叶零落之时,树叶变黄往下飘坠。

自我嫁到你家之后,多年忍受生活贫苦。

淇水沧茫而又浩瀚,浸湿车子两侧帷幔。

女子所做并无差池,女子行为却有二心。

女子背离中正极则,反复无定德不专一。

嫁你为妇已有多年,家中劳务尽悉操持。

清晨即起深夜方睡,没有一天不是如此。

兴家之愿既已实现,继而变得凶暴乖戾。

兄弟不知其中实情,反而对我讥笑不已。

静下心来仔细思想,只有独自黯然神伤。

当年发誓与你新妇,新妇之说今使我怨。

淇水奔流终归有岸,低湿水沼亦有边畔。

孩童之时多有快乐,谈笑之间和悦欣然。

犹忆当初信誓小南,不料如今全然违背。

违背此誓莫再思寻,也就至此终结了吧!

举报/反馈

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~