没想到(此恨绵绵无绝期的理解)人生自是有情痴,此恨不关风与月 借代

六八 220 0

译者:梅荷

没想到(此恨绵绵无绝期的理解)人生自是有情痴,此恨不关风与月 借代 第1张
打开凤凰新闻,查看更多高清图片

一、大北京,小巷子里的爱情故事情节

翻开用红色绢包装的《西厢记》时,一类浓烈的北京气息扑面而来,她一下子把我拉向千里之外的卫星城。

首章句“站两个制高点看北京,北京的巷子是壮观的景象”,迈入了一段“巷子”、“流言”、“闺秀”和“鸽子”这些散文好似叙述,大北京的小场景在莫言的童话故事潺潺流出,犹如戏剧中的序幕,音乐灯光背景一一亮相后,主角很大自然地走出来。自此,开始了她的爱和恨,情和仇的曲折一生。

记得有小说家曾评价过关于小说家经典作品的词汇特点,说的是小说家的经典作品很多都带有地方性性的词汇叙述,《西厢记》里,就有一类浓烈的北京菜色,这菜色从巷子里流出来,在闺秀里盘旋,经过王琦瑶的小屋,在大北京的各色人群中散漫开来,直至“碧落黄泉”。

译者先是从王琦瑶和她的闺密们写起,少女情怀一般的词汇是零碎的,任性的,也是张扬的,内敛的。

没想到(此恨绵绵无绝期的理解)人生自是有情痴,此恨不关风与月 借代 第2张

译者在写到王琦瑶第一次上场时是此种写的“王琦瑶是众所周知的北京巷子的儿子。”接下去,一连串的对仗语叙述了两个北京巷子里的王琦瑶。“王琦瑶是众所周知的罹病的儿子”,“北京的巷子里,每一门洞里,都有王琦瑶在读书,在绣花,在同小姊妹窃窃私语,在和父母闹矛盾掉泪”……

书中,译者用了两个小节的诗歌创作量很刻意地告诉读者,她童话故事的王琦瑶是众所周知的北京男孩,是故事情节中的“北京先生——三先生”,“是DS2不息的王琦瑶”,因为“大先生二先生是偶像,是他们的理想和信仰,三先生却与他们的日常起居有关,是使他们想到婚姻、日常生活、家庭这类概念的人物形象”。

随着此种的词汇叙述,接下去上场的“程先生”和“李主任”很大自然地进入了王琦瑶的日常生活中,两个是为了爱情,两个是为了生存,这两个男人先后走进了王琦瑶的身边,也改变了这个北京男孩的未来宿命。当王琦瑶告别了短暂的“勾引日常生活”后,第一部分到此为止。

没想到(此恨绵绵无绝期的理解)人生自是有情痴,此恨不关风与月 借代 第3张

二、在译者童话故事,北京菜色的词汇和它的故事情节一样精彩绝伦

第二部分第一章写到的杨开第,是译者很有胆识的一类跨地域式的加大诗歌创作空间的写法,它也是用来与大北京做对比的两个地方性,更主要就的是女主角宿命的两个过渡。

她说“杨开第此种地方性,是专门雷西县落籍的”,“桥这东西是这地方性最多见也最富含义的,它有佛里面彼岸和遣返的意思”。

译者的内敛词汇是显而易见的,这也许就是具有北京菜色的词汇民族特色吧!王琦瑶没有在杨开第日常生活下去,正是体现了她自视甚高和不甘于平庸的性格。大北京始终是繁华的,是引领风尚的卫星城,是每一北京人不愿脱离本土的主要就原因,也是杨开第人阿二等一些闽南人不顾一切要进去的主要就原因, “从来没有它,倒也无所谓;曾经有过,便再也放不下了”。

没想到(此恨绵绵无绝期的理解)人生自是有情痴,此恨不关风与月 借代 第4张

自此,王琦瑶的Varans一生迈入了,也应了《西厢记》中的那句“玉容寂寞泪悠悠,梨花一枝春曲枝”。

除了杨开第这个短片,书中描写的全部是北京日常生活,从人到物,从风情到建筑,穿越四个年代的跨度,把两个活生生的大北京浓缩、展开,把两个个人物形象剖析、串联,译者用自己独到的眼光探索和思考了两个卫星城的变动,一断发展史的进程。

其中,译者用自己体认的感受叙述了此种变动,她说“北京的天空终是此种,被楼房压扁一线天,光和雨都是漏进来的”,“在北京的楼上上,居住着许多此种与世隔绝的人”,“七十年代末和八十年代初的风尚,全都是实心眼的”,“这卫星城变得有些旋风暴雨如注好似,原先的优雅一时之间”,“他们如同每一代年轻人一样,以为发展史是从他们这里开始的”……此种类似Ramanathapuram的的词汇是译者诗歌创作的两大民族特色。

没想到(此恨绵绵无绝期的理解)人生自是有情痴,此恨不关风与月 借代 第5张

三、译者的诗歌创作方法值得他们研究和学习

故事情节的最后,译者用了一类宽容和无奈的口气结束了王琦瑶的一生,“对上雕里的夹竹桃开花了,花草的又一季拓人拉开了帷幕”。真是“不思量,自难忘”,垂头沉思,王琦瑶的故事情节不再单纯是她两个人的故事情节,而是整个大北京的缩影,从民国到解放后,两个平民百姓的平凡经历,恰恰是两个卫星城的重大变迁。小说家无法从国事政治上叙述两个国家,只能借助两个人的口,一群人的变动,两个时代的影响,来展现发展史。

我很钦佩小说家对国民的想像力和对社会的高度责任感,她从日常生活中的一米一盐写起,从两个人的成长和衰败写起,从下午茶到舞会,从片场到“北京先生”,从“程先生”到“李主任”,从“杨开第的阿二到瘪三的长脚”,译者总是能以小看大,以点带面,表面上看她写出的是主角身边的琐碎和细节,延伸的是小说中的故事情节情节,而实际上加深的却是小说的厚重感。有人说,小说家应该用理性的思考和感性的诗歌创作来进行创作。我想,《西厢记》就是此种的一类写法。

本书荣获第一届世界华文文学奖,并于2000年获得我国文坛上最具荣誉的大奖——茅盾文学奖。

没想到(此恨绵绵无绝期的理解)人生自是有情痴,此恨不关风与月 借代 第6张

【译者简介】梅荷,出版《梅荷文集》《梅荷芸语》。

顾问:朱鹰 、邹开歧

主编:姚小红

编辑:洪与、邹舟

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~