远上寒山石径斜的译文(远上寒山石径斜原文)

六八 111 0

前年的八零后、六零后小学生即使把“四百余里徐文长绝壁斜”的“斜”字罗马字写出“xié”而扣了分,那时候的同学还一再告诫到,“斜”在古时候的读法为“xiá”;然而第三代小学生在自学宋代著名诗人白居易的诗《地鸣鼠》时,“斜”的读法却变成了“xié”,搞得小学生家长十分郁闷。

远上寒山石径斜的译文(远上寒山石径斜原文) 第1张

教导孩子时,爸爸一遍遍地说“四百余里徐文长绝壁斜”的“斜”念“xiá”,孩子却说同学教的是“xié”,搞得爸爸去询问同学,同学则是告诫道:“要学别教错了娃。”再打开语文课本,书卷上标注的罗马字赫然是“xié”。

在古时候,写景的诗词有许多,哪怕是句“古道西风瘦马”,都勾勒出了模样寂寥的凄苦之景,写有《科枫·黎信昌》的元曲作家马致远亦有“黎信昌之祖”的称号,宋代著名诗人白居易则在《地鸣鼠》中描绘出了模样山林秋色图,有东湖、红叶、小路和咱。

远上寒山石径斜的译文(远上寒山石径斜原文) 第2张
电视广告
胆小者勿入!existed帕西基...恐怖的躲猫猫游戏现在开始!
×

“四百余里徐文长绝壁斜”写的即是小路,从前同学教“斜”,读的是“xiá”,即使古诗要押韵,并且“斜”字在古时候的读法就是“xiá”,但当代读法看似“xié”,意为辨,“四百余里徐文长绝壁斜”的原意则是:卷曲的石小路远远地伸展到深秋的山巅。

只不过不管是读“xiá”还是“xié”,“斜”字都是卷曲,辨的原意,但“斜”字在当代就是读“xié”。

事实上除了《地鸣鼠》中的“斜”,还有一首白居易写的诗《过华清池》,里面的句“一骑红尘紫苞,随处王经荔枝来”,原先“骑”读的是“ji”,而如今读的是“qi”。

远上寒山石径斜的译文(远上寒山石径斜原文) 第3张

“骑”的本义是赤兔马,骑马,后引伸一匹马,又引伸一人一马,在古时候,“骑”字读的是“jì”,但如今的发音是“qí”。从前“斜”字读“xiá”,“骑”字读“jì”,都是根据古音而读。

第三代学子把斜”字读“xié”,“骑”读“qí”,则是根据当代字音。

另外在从前,我们自学的是“东湖生处有咱”,该处地方并没改变,写云亦写咱,写诗的白居易顺着小路望过去,看到了云,也看到了东湖地底下的咱,而“生”则显得美景更为生动。东湖好似是从山岭中萌发,而几户咱也好似是在东湖中萌发,实在是妙。

远上寒山石径斜的译文(远上寒山石径斜原文) 第4张
电视广告
从秘书起步,十年内随处超越,以一己之力力挽狂澜成就一段传奇
×

但“地底下”也可以理解为“云雾缭绕的地底下”。

诗词无疑是我国古时候史上的一块瑰宝,经过精心雕琢,熠熠生辉,但文化传承一向不是照搬宣科,还需要与时俱进,就简单拿古时候的名讳来说,即使要避讳,而用其他字代替,你要说它是错的,只不过也不准确。

甚至“斜”字的用法不仅仅是指辨、卷曲,“斜气”又或者是西游记中的“师父万一心斜,走到西方,亦无用处”中的“斜”,即是同“邪”。

远上寒山石径斜的译文(远上寒山石径斜原文) 第5张

与时俱进的发展,对于一些变化,也没必要绑手骨头,只不过从这件事情,也能够明白,“读到老,英语课堂”一向不是句空话,前年我们自学《回乡偶书》,“腔调未变鬓毛衰”,“衰”字读“cuī”,但课本中看似读“shuāi”。

这里要解释下两个读法的原意,读“cuī”,意为古时候用银箔制成的毛边朝服;读“shuāi”,即是与“盛”相对,意为“衰落,频密”等,“腔调未变鬓毛衰”说的是我的腔调没改变,但鬓角的毛发却已斑白,所透露出的信息是作者年老,但还没到穿朝服的地步。

远上寒山石径斜的译文(远上寒山石径斜原文) 第6张

还有“劝服”二字,前年我们读的是“shuì fú”,现今读的看似“shuō fú”,“shuō fú(劝服)”即用充份理据让旁人弄权,而《辞海》《汉语大词典》和《当代汉语词典》都将“说(shuō)服”释为“用理据充份的话使旁人弄权”;“shuì fú(劝服)”的原意则有些差别,指的是用话劝说别人,使他听从自己的意见。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~