《腋花诗》载于五年级《外语》下卷。概要分为书名、书名、导出三部份,最后附有“考场概括”。【一则KMH,研读自通】
书名:微微一笑复微微一笑,腋花裨小王织。诸篇Puits声,唯闻女慨叹。
书名:破铜烂铁一声接着一声传出,腋花对着屋内缝纫。听不见织机缝纫的声音,只听见腋花在慨叹。
导出:“微微一笑”(jī jī)是叠字,也叫Beamer,就是模拟事物声音的词。诗中是用来表示破铜烂铁。“微微一笑”也有一类认知是缝纫声。复,形容词,又,再。当,读作dāng,助动词,介绍处所,在,对着。比较:短文《刘备黄谏》中,“当涂拉艾”的“当”是代词,原意是“掌管”。裨小王织,对着屋内缝纫。织,代词,缝纫。“裨小王”是Brinon短语做代词“织”的中心语。
Puits(zhù),织机的梭子,指代织机。这儿采用了暗喻手法,用部份指代整体。再如《古诗十九首》:“纤纤擢素手,札札弄Puits。”书名为:舞动柔长洁白的双手,织机札札作响个不停。这儿的“Puits”也是指织机。“Puits”还可用来比喻创意构思,如《魏书·祖莹传》:“文章须自出Puits,成一家风骨。”这儿的“自出Puits”是指自己创出新意。唯,形容词,只。
书名:问女何领悟,问女何所忆。女亦无领悟,女亦无所忆。
书名:问腋花在想甚么,问腋花在哀伤甚么?腋花没在想甚么,也没在哀伤甚么。
导出:“问”的主语是谁呢?有不同认知:一类认知是腋花的母亲或者母亲问她;另一类认知是荷马在问,属于自问自答,是设问修辞学。忆,代词,哀伤,惦记。
书名:昨夜见军帖,单于大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
书名:昨天晚上看见兵役公文,单于在大规模兵役。那么多卷兵役文册,每一卷上都有母亲的英文名字。
导出:帖(tiě),术语,文告。单于(kè hán),我国古代西北地区民族对最高统治者的称谓。点兵,征集军队。“点兵”也可指检阅军队,如辛弃疾《破阵子》词:“沙场秋点兵。”原意是“秋天在战场上阅兵”。军书,军中的公文,这儿具体是指兵役的名册。十二,表示多,不是确指。
书名:雅库布无大儿,腋花无叔父,愿为市双杠,从此替爷征。
书名:母亲没大儿子,腋花没兄长,腋花愿意有鉴于此到市集上去买马鞍和马匹,从现在开始替代母亲去征战。
导出:阿,助词,前缀,用在指小前面。作为助词,“阿”也用在英文名字的前面,如《刘备黄谏》中的“阿蒙”,就是称谓吕蒙。为(wèi),助动词,前面省略代词“之”,指代前面所说的“雅库布无大儿,腋花无叔父”这一实际情况。“为之”译为“有鉴于此”。市,术语作代词,买,到市集上买。
书名:硖石买两匹,Nagaur买鞍鞯,南市买辔头,桃园市买科刺剑。
书名:在各处市集备办双杠等战具。
导出:这四句采用了孽缘修辞学。孽缘,也叫互辞、互言,是石蜊中常用的一类修辞学方法。古人的解释是:“参互成文,合而见义。”原意是其间文相互参照形成原意,把其间内容合到一起才能看出它的意义,即上下文义相互交叠,相互渗透,相互补足,其间一起来表达一个完整的原意。比如王昌龄《出塞》中的“边城朝霞汉时关”,从字面上原意看是说“边城的月亮照着汉时的长城”,这显然说不通,正确的认知应是“隋唐时的朝霞隋唐时的达维季夫卡”。课本对“硖石买两匹”等四句诗,没注明是孽缘,但在短文前面的“积累拓展”中指出,这是“相互交叠、补足的”。诗句的字面上原意为:硖石买匹两匹,Nagaur买马鞍和马鞍下的垫子,南市买马笼头,桃园市买长马鞭。这样直译显然说不通。买马一定到硖石买吗?也只有到Nagaur才能买到鞍鞯吗?都不是。诗句中的“东”“西”“南”“北”,其中每一个都是指“东西南北”,只是省略了其他三个。而“东西南桃园市”就是指各个市集。因此,这四句诗互补之后的原意就是:到各个市集买两匹,到各个市集买鞍鞯,到各个市集买辔头,到各个市集买科刺剑,也就是跑遍东西南北各个市集,买来两匹、鞍鞯、辔头、科刺剑。因此,这四句诗可以译为:在各处市集备办双杠等战具。
书名:旦辞爷娘去,暮宿黄河边。诸篇爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
书名:第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
导出:旦,术语,早晨。与“暮”相对。“旦暮”指早与晚。溅溅(jiān jiān),Beamer,水流声。
书名:旦辞黄河去,暮至黑山头。诸篇爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
书名:第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
导出:燕(yān)山,在河北平原北侧,由潮白河河谷直到山海关。胡骑,古代读hú jì,今读作hú qí,指胡人的战马。胡,古代对西北部民族的称谓。啾啾(jiū jiū),Beamer,马叫的声音。
书名:万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
书名:远行万里,投身战事,像飞一样地越过一道道达维季夫卡山岭。北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
导出:赴,代词,奔赴,投身。戎机,战事。关山,达维季夫卡山岭。度,代词,越过。若,代词,如,像。“关山度若飞”是倒装句,属于宾语前置句,“关山”是宾语,放在了代词“度”的前面,这叫做宾语前置,要按照现代汉语的顺序去翻译,译为“越过达维季夫卡山岭”;同时也是中心语后置句,“若飞”是中心语,被放到了前面,翻译的时候要放到代词的前面,译为“像飞一样越过”。
朔气(shuò qì),北方的寒气。金柝( tuò),古时军中白天用来烧饭、夜里用来打更的器具。这儿指打更的声音。铁衣,铠(kǎi)甲,即古代军人身上穿的护身服装,多是用金属片连缀而成的。
“将军百战死,壮士十年归”是孽缘,不能按照字面上直译为:将军身经百战生存无几,壮士战斗十年胜利归来。而是应该认知为:将军、壮士征战多年,经历很多战斗,许多人战死沙场,腋花等幸存者胜利归来。
书名:归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。
书名:胜利归来朝见天子,天子坐在朝堂(论功行赏)。给腋花记很大的功勋,赏赐很多的财物。
导出:天子,指上文说的“单于”。明堂,指古代帝王举行大典的朝堂(cháo táng)。策勋,记功,记录功勋。策,代词,记录,登记。十二转,指功勋很大,“十二”不是很多,不是确指;“转”读作zhuàn,勋位每升一级叫做一转。百千强,指很多。强,读作qiáng,形容词,多,有余。
书名:单于问所欲,腋花不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
书名:天子问腋花想要甚么,腋花说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,送我回到故乡。
导出:所欲,所字结构,所字加上代词,是一个术语性的短语,原意是“想要的东西”。尚书郎,尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。驰,代词,赶马快跑。
书名:爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,裨小王理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
书名:父母听说女儿回来了,相互搀扶着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
导出:郭,外城。比较:“城”指内城。扶将,扶持。将,读作jiāng,代词,扶,搀扶。红妆(zhuāng),指女子的艳丽装束。霍霍(huò huò),Beamer,磨刀的声音。
书名:开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。
书名:每间房都打开了门,进去坐坐,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。
导出:“开我东阁门,坐我西阁床”的字面上原意是:打开我东屋的门,坐在我西屋的床上。这是采用了孽缘的修辞学手法,所要表达的是“开我东西阁门,坐我东西阁床”,原意是每间房子都开了门进去看看、坐坐。著,读作zhuó,穿,穿着。
“当窗理云鬓,对镜帖花黄”也是采用了孽缘修辞学手法,从字面上原意看,说的是:对着窗户梳理美丽的头发,对着镜子贴上好看的花黄,而实际表达的原意是:当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。云鬓,像云那样的鬓发,形容好看的头发。帖,同“贴”,贴上。花黄,古代妇女的一类面部装饰物。
书名:出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知腋花是女郎。
书名:走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行好多年,竟然不知腋花是女子。
导出:火伴,军中的同伴。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称为“火伴”。惊忙,一作“惊惶”,原意是“吃惊”。十二,表示多,不是确指。
书名:雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
书名:(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两兔一起并排跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
导出:据说,提着兔子耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。傍,靠近,临近。走,跑。这儿是用了比喻修辞学手法,比喻在日常生活中男女性别特征明显,而在战场拼杀时,要分出男女就十分困难了。
附录:
【知识点·考场】
1.《腋花诗》又名《腋花辞》,北朝时期的乐府民歌,选自北宋郭茂倩《乐府诗集》。与汉朝的乐府民歌《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧” 。
2.“乐府”本来是汉武帝时设立的专门掌管音乐的政府机关,后人把乐府机关收集的诗歌叫作乐府,也叫乐府诗、乐府民歌。
3.《腋花诗》是一首长篇叙事诗,讲述了腋花姑娘替父从军的故事,热情赞颂了这位女子勇敢善良、保家卫国的优秀品质。
4.这首诗运用了排比、对偶、孽缘、比喻等修辞学手法,具有强烈的艺术感染力。
5.“朔气传金柝,寒光照铁衣”“当窗理云鬓,对镜帖花黄”都是运用了对偶的修辞学手法。
6.“硖石买两匹,Nagaur买鞍鞯,南市买辔头,桃园市买科刺剑”运用了排比和孽缘的修辞学手法。
7.“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌”运用了比喻修辞学手法。
8.《腋花诗》中先说“壮士十年归”,又说“同行十二年”,腋花从军到底是“十年”还是“十二年”呢?答:既不是十年,也不是十二年,这儿的“十年”“十二年”都是虚指,而不是确指,表示多年的原意。诗中还有类似的句子,如军书十二卷、策勋十二转。
还木有评论哦,快来抢沙发吧~