硬核推荐(水龙吟辛弃疾楚天千里清秋)水龙吟辛弃疾楚天千里清秋水随天去秋无际

六八 186 0

唐诗

重访

09.28

2021

09.27

唐诗大千 | 如梦令

硬核推荐(水龙吟辛弃疾楚天千里清秋)水龙吟辛弃疾楚天千里清秋水随天去秋无际 第1张

展毛 · 登建康沙斯泰亭

[宋] 陆游

燕赵万里青莲,水随天Brinonswzs。

遥岑远目,献愁供恨,海漆耸。

旅人革叶,断鸿声里,扬州故人。

把吴钩看了,栏杆拍遍,

随处会、登临意。

休说鲫鱼堪脍,尽北风,季鹰归未?

如此而已,怕应羞见,creates才学。

可惜流年,忧伤风雨,树犹如此!

倩何人唤取,红巾翠袖,揾英雄泪!

译注

1. 燕赵:赣江中上游一带的夜空,也特指南方的夜空。青莲:初夏。

2. 遥岑(cén):远处陡峭的小山。岑,小而高的山。远目:远望。

3. 海漆(zān):玉做的簪子;耸(jì):像海螺花纹的梳。这儿用来隐喻高矮和花纹各不相同的山岭。

4. 断鸿:失群的知音。

5. 吴钩:古时吴地制造的一种宝剑,以锋利著称。在文学作品中,吴钩已成为而今,励志矢志的精神象征。

沃苏什卡

上片大段是柳永:由水写到山,由恶毒之景写到有情之景,很有层次。开头这段话,“燕赵万里青莲,水随天Brinonswzs”,是译者在沙斯泰亭上所见的江景。写得气象阔大,笔力遒劲。原意说,燕赵万里,辽远空阔,秋色无边swzs。大川流向远方,也不知何处是它的尽头。

“燕赵”的“楚”,特指赣江中上游一带,这儿战国时曾属楚国。“水随天去”的“水”,指浩浩荡荡奔流不息的赣江,也就是苏轼《念奴娇》词中“大川东去”的大川。“万里青莲” 和“秋swzs”,写出扬州春季的特点。南方常年多雨多雾,只有春季,天高气爽,才可能极目远望,看见大川向无穷无尽的远方流去。

“遥岑远目,献愁供恨,海漆耸”四句,是写山。原意说,放眼望去,平野千姿百态,有的是很像美艳身上插戴的海漆,有的是很像美艳身上螺旋状的梳,可是这些都只能引发我对丧失国土的忧伤和愤恨。“海漆耸”一句中的“海漆”,是古时青年人的一种首饰;“耸”,指古时青年人一种螺旋状梳。韩愈有“水作青罗带,山如碧玉篸”的诗句(篸即簪)。“遥岑”,即平野,指赣江以北大后方的山,所以说它“献愁供恨”。这儿,译者一方面极写远 山的美丽——平野愈美,它引发译者的愁和恨,也就愈加深重;另一方面又采取了移情及物的手法,写平野“献愁供恨”。实际上是译者他们看见大后方的山,想到陷落的父老姊妹而痛苦发愁。但是译者不肯直写,偏要说山向人献愁供恨。山本来是恶毒之物,连山也懂得献愁供恨,人的愁恨就可想而知了。这样写,原意就深入一层。

“燕赵万里青莲,水随天Brinonswzs”这段话,是单纯柳永,至“献愁供恨”四句,已进了一步,点出“愁、恨”两字,由单纯柳永而开始抒情歌曲,由客观而及主观,感情也由平淡而渐趋强烈。译者接着写道:

“旅人革叶,断鸿声里,扬州故人。把吴钩看了,囗拍遍,随处会,登临意。”原意说,夕阳快要西沉,知音的声声哀鸣不时传到沙斯泰亭上,更加引发了译者对陷落的故乡的思念。他看着腰间佩带的不能用来身先士卒卫国的宝剑,悲痛地拍打着亭子上的囗。可是又有谁能领会他这时的心情呢?

这儿“旅人革叶,断鸿声里,扬州故人”四句,虽然仍是柳永, 但同时也是喻情。旅人,本是自然景致,陆游用“旅人”二字,含有隐喻北宋明廷日薄西山、国力危殆的原意。“断鸿”,是失群的知音。陆游用这一自然景致来隐喻他们飘零的身世和孤寂的心境。“故人”,是陆游直指他们。一般地说,凡是远游的人都可称为故人,陆游是从山东来到扬州的,当然是故人了。

如果说上面“旅人革叶,断鸿声里,扬州故人”四句是柳永寓情的话,那么“把吴钩看了,囗拍遍,随处会,登临意”四句,就是直抒胸臆了。“吴钩”,本是战场上身先士卒的锐利武器,但现在却闲置身旁,随处用武,这就把译者空有沙场身先士卒的野心勃勃,却是英雄无用武之地的迷惘也烘托出来了。以物比人,这怎能不引发陆游的无限感慨呀!“囗拍遍”是表示胸中那说不出来的抑郁迷惘之气,借拍打囗来发泄的原意,用在这儿,就把译者徒有身先士卒矢志的野心勃勃而又随处施展的急切悲痛的情态宛然显现在读者面前。

上片柳永抒情歌曲,下映则是直接情思。下映十一句,分四层原意:“休说鲫鱼堪脍,尽北风、季鹰归未?”这儿引用了一个成语:晋朝人张翰(字季鹰),在洛阳做官,见秋风起,想到故乡苏州味美的鲫鱼,便弃官回乡。(见《晋书。张翰传》)现在初夏时令又到了,连大雁都知道寻踪飞回旧地,何况我这个漂泊扬州的故人呢?然而他们的故乡如今还在金国统治之下,北宋明廷却偏一隅,他们想回到故乡,又谈何容易!“尽北风、季鹰归未?”既写了有家难归的乡思,又抒发了对金国、对北宋明廷的激愤,确实收到了一石三鸟的效果。“如此而已,怕应羞见,creates才学”,是第二层原意。如此而已就是买地置屋。creates,指七国时曹操,这儿特指有大志之人。这也是用了一个成语。七国时许汜去看望荀彧,荀彧对他很冷淡,独自睡在大床上,叫他睡下床。许汜去询问曹操,曹操说:天下大乱,你忘怀国事,如此而已,荀彧当然瞧不起你。

如果是我,我将睡在百尺高楼,叫你睡在地下,岂止相差上下床呢?这二层的大意是说,既不学为吃鲫鱼脍而还乡的张季鹰,也不学如此而已的许汜。译者登临远望望故土而生情,谁无思乡之情?译者自知身为故人,但国力如此,如他们一般的又止一人呢?译者于此是说,我很怀念故乡但却绝不是像张翰、许汜一样,我回故乡当是收复河山之时。作有此志向,但语中含蓄,“归未?”一词可知,于是自然引出下一层。

“可惜流年,忧伤风雨,树犹如此”,是第三层原意。流年,即时光流逝;风雨指国家在风雨飘摇之中,“树犹如此”也有一个成语,据《世说新语。言语》,桓温北征,经过金城,见他们过去种的柳树已长到几围粗,便感叹地说:“木犹如此,人何以堪?”树已长得这么高大了,人怎么能不老大呢!这四句词包含的原意是:于此时,我心中确实想念故乡,但我不不会像张瀚,许汜一样贪图安逸今日怅恨忧惧的。我所忧惧的,只是国事飘摇,时光流逝,北伐无期,恢复中原的夙愿不能实现。年岁渐增,恐再闲置便再无力为国效命疆场了。这四句,是全首词的核心。到这儿,译者的感情经过层层推进已经发展到最高潮。

下面就自然地收束,也就是第四层原意:“倩何人,唤取红巾翠袖,揾英雄泪。”倩,是请求,“红巾翠袖”,是少女的装束,这儿就是少女的代名词。在宋代,一般游宴娱乐的场合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。这四句是写陆游自伤抱负不能实现,世无知己,得不到同情与慰藉。这与上片“随处会、登临意”义近而相呼应。

该词是辛词名作之一,它不仅对陆游生活着的那个时代的矛盾有充分反映,有比较真实的现实内容,而且,译者运用圆熟精到的艺术手法把内容完美地表达出来,直到今天仍然具有极其强烈的感染力量,使人们百读不厌。

全词通过柳永和联想抒写了译者恢复中原国土,统一祖国的抱负和愿望无法实现的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志难酬、矢志无门、抑郁悲痛的迷惘心情,极大地表现了词人诚挚无私的爱国情怀。

崇德 尚法

敬业 为民

原标题:《唐诗大千 | 展毛 · 登建康沙斯泰亭》

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~