普京红场阅兵向前线俄军战士致敬 普京红场阅兵向前线俄军战士致敬

六八 53 0

2015年俄罗斯阅兵普京讲话俄语全文

Выступление Владимира Путина на военном параде в честь 61-й годовщины Победы в Великой Отечественной войнеУважаемые граждане России!Дорогие ветераны Великой Отечественной!Товарищи солдаты и матросы, сержанты и старшины!Товарищи офицеры, генералы и адмиралы!Поздравляю вас с Днем Победы! С днем великого триумфа нашего народа. С праздником воинской доблести и ратной славы Отечества.61 год назад отгремели последние залпы Отечественной войны. Войны, которая оставила после себя сотни тысяч разрушенных городов, миллионы искалеченных судеб, унесла огромное число человеческих жизней.Страшная, испепеляющая сила обрушилась тогда почти на все страны Европы. Но самый главный и самый лютый удар был нанесен нашей Родине. Гитлеровцы рассчитывали, что им хватит шести недель для порабощения нашей Родины.Не хватило ни этих недель, ни месяцев, ни четырех долгих лет. Наш народ героически боролся и защитил свое Отечество. Он отстоял свою свободу, изгнал оккупантов с родной земли и полностью разгромил врага в его собственном логове.На борьбу с нацистами встал тогда весь народ. И такого единства, такого святого братства, такой мощной веры в Победу еще не знала история.Именно этот общенародный подвиг решил исход всей Второй мировой. Принес освобождение не только нашей стране, но и миру.Беспримерный героизм был проявлен и в крупных сражениях, и в боях на безымянных высотах.Стояли насмерть и боролись за каждый дом, каждую улицу, за каждый населенный пункт. Сотни российских городов стали полем ожесточенных битв. Они были настоящей крепостью, остановившей врага. Это поистине города-герои, города воинской славы.Величайшие трагические события выпали на долю наших ветеранов. И с высоты прошедших десятилетий мы еще лучше, еще глубже осознаем, что им пришлось пережить и с чем пришлось столкнуться. Ведь по жестокости, по количеству жертв и масштабу разрушений этой войне тоже нет равных в истории.Навсегда утрачены бесценные творения искусства и культуры. Мы уже никогда не вернем жизни, талант, надежды погибших в ту войну сыновей и дочерей Родины.И это самая большая, поистине безвозвратная потеря для нашего народа.Уважаемые граждане России!Сегодня мы обязаны помнить, что в те суровые годы существовала реальная угроза порабощения мира. И она возникла из-за недооценки опасности разрушительной нацистской идеологии.И потому солидарность народов мира перед лицом сегодняшних угроз остается решающим, бесценным ресурсом. А мир, свобода, добрососедство народов — оплотом справедливого демократического мироустройства и глобальной безопасности.Те, кто вновь пытается поднять повергнутые стяги нацизма, кто сеет расовую вражду, экстремизм, ксенофобию, ведут мир в тупик, к бессмысленным кровопролитиям и жестокости. И потому крах фашизма должен стать уроком и предупреждением о неотвратимости возмездия.В этот день мы преклоняем головы перед всеми, кто не дожил до Дня Победы.Мы благодарим вас, наши дорогие ветераны. Мы гордимся величием ваших судеб. И рады, что сегодня вы рядом с нами, что мы вместе встречаем Великую Победу.Сегодня на параде сыновья и внуки солдат Великой Отечественной. Они держат равнение на Знамя Победы. И готовы защищать Родину, суверенитет и достоинство страны. Готовы как вы — жить, трудиться и побеждать.Слава солдатам Великой Отечественной войны!Слава народу-победителю!С праздником вас!С Днем Победы!Ура!

2015年五月九日上午十时俄罗斯总体普京在莫斯科()举行盛大阅兵

红场

普京红场阅兵讲了什么?

普京红场阅兵致辞:我们将永远铭记,苏联人民粉碎了法西斯,苏联人民为欧洲实现自由付出了惨重的代价,我们要记住,苏联人民在反击纳粹过程中受到了沉重的打击。“我们要维护和捍卫有关伟大卫国战争的真理……荣耀属于战胜纳粹的一代人。向战争英雄致敬!

俄罗斯红场阅兵

红场大阅兵,现在一般指俄罗斯在5月9日和11月7日在莫斯科红场举行的阅兵仪式。其中5月9日是为纪念卫国战争胜利,而11月7日则是纪念1941年11月7日的红场阅兵  1923年5月1日苏联首次在莫斯科红场举行阅兵,也是苏联首次5·1国际劳动节阅兵,二战后苏联确立了5月9日卫国战争胜利日并决定把阅兵的日期由原5·1国际劳动节改为卫国战争胜利日。5·1国际劳动节转为进行大型游行庆祝活动。

发表评论 (已有0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~